いつもありがとうございます。

ビザイド島にある洞窟へ入る為の4つの数字について・・・

サーチスフィアを4つ見つけ数字を確認したのですが洞窟の壁が反応しません。。。

1.ビザイド村・・寺院の屋根「8」私には「8」に見えます。「7」だろうか・・・
2.島・・セーブスフィアの近く・・「7」。
3.島・・滝の所「5」。
4.島・・ヤシの木の上「8」。

以上の4つで間違いないですか?
いろいろ試したのですが反応がなく、お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

前に回答した下の質問をご覧ください。


数字自体は、スフィアブレイクのコインと同じデザインなので、そちらで確認することができます。癖のある数字があるので、わかりづらいですよね。
また、最後の数字によってはバグがある(初期バージョンだけかもしれません)ので、そちらも確認してくださいね。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=583635
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スフィアブレイクのコイン!確認します。
URLも参考にします、ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/08 10:28

うろ覚えですみませんが、サーチスフィアで望遠鏡のようにしてみるイベントですよね。


それってランダムだったはずです。
なので、他の方に回答を望んでもそのままの回答は出てこないです。
(サーチスフィアで検索してみてください。"私の場合は…"と載っています)

昔、数字画像が載っているサイトがあったのですが、ちょっと見つけることが出来なかったです。
FF攻略サイトを巡っていれば見つかるかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱりランダムですか・・・
いろいろ試してみます。ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/07 18:30

そのたびごとに数字は変わりますからここで聞いても答えは出ません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね!ありがとうございました。

お礼日時:2003/10/07 18:29

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「The Never Ending Story」について

坂本美雨がカバーしている「The Never Ending Story」ですが、原曲を小学生の頃に聞いたことを思い出し、ネットで検索をしてみたりしていたところ、疑問に思うことがあり、こちらで質問させていただいてます。歌詞のことです。

リマールの公式ページに載っている歌詞
http://www.limahl.com/about/discography/lyrics/neverending_story.htm

「written on the pages」のところなのですが、

坂本美雨の歌っている「The Never Ending Story」の歌詞
(YAHOO!ミュージック)
http://music.yahoo.co.jp/shop/p/53/211085/Y032973

「visions on the pages」となってます。

でも、YAHOO!ミュージックのリマールの歌詞
http://music.yahoo.co.jp/shop/p/53/179105/Y024799
こちらも「visions on the pages」となってます。

どっちが本当なんでしょうか?

坂本美雨がカバーしている「The Never Ending Story」ですが、原曲を小学生の頃に聞いたことを思い出し、ネットで検索をしてみたりしていたところ、疑問に思うことがあり、こちらで質問させていただいてます。歌詞のことです。

リマールの公式ページに載っている歌詞
http://www.limahl.com/about/discography/lyrics/neverending_story.htm

「written on the pages」のところなのですが、

坂本美雨の歌っている「The Never Ending Story」の歌詞
(YAHOO!ミュージック)
http://music.yahoo.co...続きを読む

Aベストアンサー

 英文法に則って考えれば、

    I'm hidden in the lines
  And (I'm) written on the pages

 となります。同じ「en」という韻も踏みますし、実際リマールはそのように歌っています。

 但し、坂本美雨は「visions」と歌っているようです。文法的には怪しいですが、歌詞の場合は文法よりも歌のイメージの方を重視することもあり、確かに「visions」の方が「written」よりも深みが増します。

QFF10-2のサボテンダー探しとビサイド島のプチ通信スフィア?探し

いまサボテンダー探しをやっているのですが3番目の炉ベイラの居場所がわかりません、寝心地がよくて狭いところが好きでおそらくスフィアハンターの家の鍵つき?宝箱の中にいると思うのですが見つかりません。もし知っているなら教えてください。おねがいします。

もう一つの質問はビサイド島で移籍の二つ目の壁?を開けるためにヒントを探しているのですが、3つは見つかりましたが最後の一つが見つかりません。攻略サイトを見たところ村の中の左奥の広いところにあるらしいのですが見あたりません、そもそも左奥って地面が土じゃないし、、、掘れない気がします。どこにあるかしっている方はできるだけくわしく教えていただきたいですよろしくおねがいします。

Aベストアンサー

3番目のサボテンダーはルブランのアジトの地下にいますよ。

Q「Never Ending Story」の女性ボーカルバージョン

映画「ネバーエンディングストーリー」のテーマ曲を女性が歌っているバージョンを聴いたのですが、アーティスト名が知りたいです。原曲(Limahl)はサビの部分で女性のコーラスがはもっていますが、最初から最後まで女性の歌のみのバージョンです。ちなみにCMで使われていた坂本美雨さんではありません。オリジナルの女性コーラスとそっくりの、のびやかで落ち着いた声でした。日本人などのカバーではなくネイティブの英語の発音です。リミックスなどでもなくオリジナルと同じ曲調でした。分かる方いましたらよろしくお願いします。

Aベストアンサー

かなり昔ですが私も聞いたことがあります。
もしかしたらネバーエンディングストーリー3のサントラに入ってるかもしれません。

すでに廃盤で詳しく調べれなかったのですが、クレジットはリアル・インパクトと書いてありました。
(リアルインパクトでもPCで調べてましたがHITしませんでしたのでリアルインパクトがどんなミュージシャンかわかりませんが。。。。。)

ネバーエンディングストーリー1はリマール
      〃       2はジョー・ミルナー(金髪のロン毛のお兄さんだったと思う)
      〃       3は・・・・・よくわからないのでこれだと思うんですが ^^;

中途半端な情報ですいません。でも時期的にもパート3の頃に私はあの女性のバージョンを聞きましたのでそうだと思います。

確認の為にネット検索をがんばったのですが全く情報が得られませんでした。

これがお探しのでしたらいいのですが。。。

QFF10-2のビサイト島の4つの数字

こんにちは。
ファイナルファンタジー10-2をやっています。
ストーリーレベル5のビサイド島で、サーチスフィアで
4つの数字をみつけたのですが、「4」「2」「9」
「0」と見つけた順番に入力したのですが、洞窟が
開かないです。もしかしたら、数字を見間違えたかも
しれないのですが、この数字はランダムに変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

そこバグがあるらしいです・・・

*参考URLの回答2を参照

参考URL:http://odn.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=583635

Q[end]と[ending]の使い分け?

NHKラジオ英会話講座より(英作文)
この映画の終わりで君は必ず泣くよ。
The ending of this movie is guranteed to make you cry.
(質問)
正解は[ending]です。[end]だと思っていました。endingとendの表現の違いを教えて下さい。
以上

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは!! まだフロリダにいます。<g> 来週は日本です。 ちょっと楽しみです。 

簡単にかきますね。

endは「終わり」なのです。 endingは動名詞ですね。 つまり、動名詞特有の動詞のフィーリングを持ち続けがちな名詞と言う事なのです。

つまり、終わりかけている部分、進行形のフィーリングですね。 ですから、終わりにかかっている部分から終わりまで、がEndingと言う事なのですね。

つまり、「終わり」ではなく、「終結」「終結部分」と言うフィーリングに変わるわけですね。 つまり、終わってから泣くわけではないわkです。

今日も、使える文法の応用でしたね。

参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

Qドラクエ8 薬草園の洞窟

B4Fのツララで塞がれている所で、行き詰まってます(>_<)
知り合いに聞いたら、ツララの向こうに人が倒れているので話し掛けるといわれたのですが、そこでボタンを押しても何の反応もありません。トーポを使うらしいのですが、どこで使えばよいのでしょうか??

Aベストアンサー

地図だと左上のつららの所で▲ボタンで
「つららのすき間から中に入れそうだ。中に入れますか?」
と聞かれるはずです。

地図を見て薬草園の洞窟B4と書いてあるBの文字を下になぞって
道が切れている箇所に当たります。

QEnding vs Ended

Report on Financial Statements for the period ending 31st March 2013
と言う文が有った時ended → ending にとあるイギリス人の先生に直されました。
何故もう終了しているのにも拘らず現在進行形のendingにされたのか良く分かりません。
何方かご存知の方教えて頂けますでしょうか?宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

端的に言ってこれは文法の問題というよりも、会計基準・報告基準の形式の問題といった方が良いかもしれません。
確かにこれまでは、"the period (year) ending XXXX" という表現が一般であったと思います。しかし一方で、"the period (year) ended XXXX" という表現を使用していた企業もあったと記憶しております。

ではどちらが正しいのか?

どちらも正しいと思います。しかし少し調べてみたのですが、将来的には "the peirod ended XXXX" の方が主流になるのではと思います。というのも、IFRS(International Financial Reporting Standards = 国際会計財務報告基準) が推奨している表記は、"Financial Statements for the year ended 31 December 2013" という風になっているからです。
[ご参考] http://www.iasplus.com/en/publications/global/models-checklists/2013/ifrs-mfs-2013

上のリンクは四大会計事務所の一つ、デロイト トウシュ トーマツ のウェブサイトから拾ったものですが、もう一つの四大会計事務所、KPMG のウェブサイトでも、財務諸表の表記例としてやはり、"for the year ended XXXX" が採用されています。
[ご参考] http://www.kpmg.com/Global/en/IssuesAndInsights/ArticlesPublications/IFRS-illustrative-financial-statements/Documents/IFRS-illustrative-financial-statements-2012.pdf (p13、p17、p21参照)

ですので、ended vs ending は、文法で納得するというよりは、会計慣習・慣例上の問題だと捉えた方が良いでしょう。

端的に言ってこれは文法の問題というよりも、会計基準・報告基準の形式の問題といった方が良いかもしれません。
確かにこれまでは、"the period (year) ending XXXX" という表現が一般であったと思います。しかし一方で、"the period (year) ended XXXX" という表現を使用していた企業もあったと記憶しております。

ではどちらが正しいのか?

どちらも正しいと思います。しかし少し調べてみたのですが、将来的には "the peirod ended XXXX" の方が主流になるのではと思います。というのも、IFRS(International ...続きを読む

QFF4 磁力の洞窟にて

磁力の洞窟のダークエルフ戦なのですが、
ゲームオーバーになります。

FF4の攻略サイトでは
何ターンかした後にイベント、
一度全滅してイベント、
なんてかいてありますが、
イベントが起きません。

物理攻撃が9999くらいます。
魔法でそれは防げるのですが、
その後のクエイクが防げず、
全体攻撃でゲームオーバーになります。
(リフレクなども効果無し)

何かイベントのフラグなどあるんでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

トロイア城でギルバートから「ひそひそう」を貰っていますか?
そのイベントアイテムが無いと、イベントが始まりません。

Qone party----,the other party-------owned by the party

one party----,the other party-------owned by the partyという文の時に
the partyとはone partyかthe other partyのどちらをさすのでしょうか?

Aベストアンサー

たびたびごめんなさい。
寝ぼけているようです。
こんどこそ、まともに回答します。

もし“the other party”のつもりなら、単に“the party”ではなく“such other party”とするだろうと思うので、どちらかといえば“one party”を指している確率が高いとは思います。

ただ、それも文脈次第では違う結論になりうるし、はっきり言って、確かなことは誰にも言えないと思います。

文脈次第では、“owned by either of the parties”の意味になることも考えられます。

QSFC版 FF4 磁力の洞窟

攻略サイトをいろいろ見ながらやっと黒チョコボににのって磁力の洞窟にいけるようになりました。
が、磁力の洞窟には非金属製のものを身につけて行くように書いてあります。
セシル・シド・ヤン・テラ
それぞれベストな装備はなんでしょうか?

Aベストアンサー

重装備してボス戦まで逃げまくるが正解。
イベントアイテムを持っていたら、ボス戦でイベントが始まり重装備でも動けるようになります。
※全員重装備だと雑魚戦で全滅しちゃうので注意。テラだけでも動けるようにしておきましょう。
非金属製の軽装でボス戦に挑むと苦労しますよ。

ベスト装備を調べて書き込むほど今時間が無いのでこの辺で失礼。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング