プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

自治体が管理している電力(private power 企業が電力を管理しているのではない状態で)を表す municipal electric power を日本語に訳すとどうなるのでしょうか?
ぴったりくる日本語が思いうかばなくて困っています。
英語では、
public power
municipal utilities
public ownership of a utility
などの表現があるのですが、日本語だと 自治体管理電力
でいいのでしょうか?そもそも このような考え方が日本にあるのかどうかが疑問ですが。

私の知る限り、米国のロスやサクラメントでは、自治体が電力を管理しているそうです。

A 回答 (1件)

日本では、北海道電力、東北電力、東京電力、中部電力、北陸電力、関西電力、中国電力、四国電力、九州電力、沖縄電力 の10社が電力供給を取り仕切っており、自治体によって管理されている電力というものがありません。



ということで、public power, municipal utilities, pubric ownership of a utility に相当する日本語はありません。

ですから、自治体管理電力でもいいし、公的電力でもいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本には存在しないシステムだったのですね。
ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/09/27 20:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!