municipal electric power の日本語訳はどうなるのでしょうか?
役に立った:2件
自治体が管理している電力(private power 企業が電力を管理しているのではない状態で)を表す municipal electric power を日本語に訳すとどうなるのでしょうか?
ぴったりくる日本語が思いうかばなくて困っています。
英語では、
public power
municipal utilities
public ownership of a utility
などの表現があるのですが、日本語だと 自治体管理電力
でいいのでしょうか?そもそも このような考え方が日本にあるのかどうかが疑問ですが。
私の知る限り、米国のロスやサクラメントでは、自治体が電力を管理しているそうです。
回答(1件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.1ベストアンサー20pt
日本では、北海道電力、東北電力、東京電力、中部電力、北陸電力、関西電力、中国電力、四国電力、九州電力、沖縄電力 の10社が電力供給を取り仕切っており、自治体によって管理されている電力というものがありません。
ということで、public power, municipal utilities, pubric ownership of a utility に相当する日本語はありません。
ですから、自治体管理電力でもいいし、公的電力でもいいと思います。
この回答へのお礼
日本には存在しないシステムだったのですね。
ご回答どうもありがとうございました。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示












