アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ハロートークというアプリで韓国人の男性の方から「너무 귀여운것같아요♡」というふうに名前の後に続いて送られてきたのですがどういう意味でしょうか?
翻訳で調べても「〇〇とても可愛いようです♡」みたいな感じに翻訳されたのですが、、

ちなみにその人はハロートークで今日であったばかりで名前を教えあったり何歳か分かるくらいです。(わたしが18歳でその人は24歳です。)でもすごく優しく、私の夢についても応援したりしてくれたりして返してくれます。

教えて下さると嬉しいです。

A 回答 (2件)

お相手の方は、主さんの名前や年齢を聞いたイメージで、◯◯ちゃんか可愛いらしいなぁ、とか可愛いらしいね、と言ってるのでしょうね。


私も過去には似たような経験しました。
韓国人は、日本人より数倍、愛情表現が旺盛なので、韓国人の男性と話してると、楽しくなりますね(^-^)/
    • good
    • 0

같다(様だ)はこのコンテキストでは自分の意見・主張をはっきり言わずに推量の形で少し婉曲に言う表現です。

日本語で「ようです」ってその場合には使わないでしょうね? 私は日本人ではないので。

まあ、つまり、「貴方はかわいいようです。」=「貴方はかわいい。」です。

ハロートークが何かは分かりませんが、インターネットで会う人には早く気を緩めていいことはあまりないと思います。まあ、相手をよく知るまで、注意してください。世の中はジャングルですしね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています