プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語で、「My mama don't like you」はどうやって翻訳しますか?

「母はあなたが好きじゃない」の意味が分かっていても、英語でどんなニュアンスやイメージがありますか?

A 回答 (1件)

黒人のイメージがしますね。

そもそも My mama doesn't like you は正しくてこの場合はdon'tの言葉が間違っています。こういう間違っている文法を使うのがアメリカの黒人たちの特徴の一つとも言えるでしょう。もちろん、これは決して差別ではなく、むしろこういう少し間違っていた英語を話すのがカッコいいに見られているし、多くの白人の人たちが常に好奇心を持ち真似をしようとしているんです。

少なくとも外国人の俺がそう思っていますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!