プロが教えるわが家の防犯対策術!

この文章に対する答えが、I went to bed at eleven.が正解でした。
私は It was at eleven.と答えました。
なぜ間違いなのかわからないです。

A 回答 (3件)

It was at eleven.は


It was at eleven that I went to bed.
(わたしが就寝したのは11時でした)
の後半部分を省略した形で
立派な正しい英語です。
決して間違いではありません。

ただ、
What time did you go to bed?
に対する答え方としては
did you go 〜の疑問文の形を
I went to 〜の平叙文の形に戻し
質問の What time のところを
回答の at eleven に置き換え
語順を整えて
I went to bed at eleven.
とするのが一番素直です。

学校の授業などでもまずこれを習いますから
その復習の意味での問題なら
他の答え方をすると
授業で習ったことが身についていない→不正解
となることもあるかもしれません。
    • good
    • 5

学校での英語の授業での質問ならば、キーワードがgo to bedです。


質問で出たこの言い回しを答えでもそのまま使うのが模範解答とされているのでしょう。
であるならば、答えにもgo to bedを入れなくてはなりません。
日本語でもそうですが、日常会話では完全な文章でなく単語だけでも意味が通じますが、授業などではきちんとした文章を答えることを求めていますので、それに従う答えを求めているとお考え下さい。
    • good
    • 0

It was at eleven と答える人もいると思いますけど、でも、実際のところ、(たぶん、日本語でもそうだと思うんですけど)一番、自然な流れになる答え方というのは、質問された形に従って言うことです。



どこかの質疑応答サイトでこういうのを見かけたことがあります。
A: What do you say?
B: Bitch!
質問は、Bの答えは "A bitch!" でもいいのか。ネイティブはみな、異口同音にここに冠詞はつかないと言います。でも、理由は分からない様子。これは、もしAが、Who is she? と聞いていたら、A bitch! と言うのが正解だったのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

なるほど!
ありがとうございます!

お礼日時:2018/10/10 03:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!