プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

"I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定でしょうか?

A 回答 (2件)

flowerdajoさん、こんにちは。



I quite agree with you.
まったく申し分(もうしぶん)ないね。〔or 異論なし!〕

の否定だから、「まったく賛成です」というわけではないという部分否定。「手放しでは賛成できないね」という感じでしょうか。

第一勘、部分否定だな、と思いましたが、辞書でもそのように説明されているようです。not completely みたいな感じですかね。(分かりにくい時は肯定文に戻してから、その意味を否定して見るといいようですよ)

http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype …

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

部分否定でしたか、もし完全否定ならdisagreeを使いそうなものですものね。#1、2さんありがとうございました。
fieldsさん、政治関連の英語スレで以前懇切丁寧な回答をしていただき、感謝しています。恩は決して忘れません!

お礼日時:2004/12/21 16:26

こんばんは


not...quite...とは部分否定ですよね
「全く~というわけではない」という意味だったと思います。not..alwaysや not..exactlyも同じく部分否定ですものね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!