アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この機会に、1度連絡を取るのをやめませんか?

その方があなたの為にもなる


って英語でなんていいますか?

質問者からの補足コメント

  • 翻訳機とか使わないでください!!m(_ _)m

      補足日時:2020/07/18 11:13

A 回答 (6件)

How about taking this chance and trying not to contact each other for a while?


この機会をいかして、互いにしばらく連絡を取るのを辞めてみてはどうでしょう?
It must be good for you, too.
あなたにとってもいいはず。
    • good
    • 1

This might be a good opportunity for us to take a break in our correspondence. It will be good for you too (since you are so busy).



カッコの中はちょっとしたイヤミ(だってあなた忙しそうだし。。。)
    • good
    • 0

On this occasion,would you like to stop contacting us once? That

will also benefit you.
    • good
    • 0

Leave me alone, for us !

    • good
    • 2

マーティ・フリードマンに聞いてみよう。


フリードマンがメガデス脱退する間際にムステイン大佐に対して言ったみたいなセリフだね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

(^^; 外国人の彼氏がいて、最近コロナで遠距離になってしまったのですが、私はできれば毎日連絡したいと言ったら彼は愛してるけど、最近忙しくてあんまり返事を返せないって言ったんです。 2日前から全く返事がないし。 だからこのように言おうと思いまして、、笑

お礼日時:2020/07/18 11:23

why don't u stop connecting?


i think it's also for u
といったところでしょうか?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!