アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の分詞構文について質問です。
While waiting for the bus , someone I didn`t know greeted me. が誤文なので正しく直せという問題です。そもそも元の文自体間違ってない気がします。
While someone was waiting for the bus. someone I didn`t know greeted me. が元の2文だとしたら、どちらも主語がsomeoneなので省略し、was waitingを現在分詞に直すと、While waiting for the bus , someone I didn`t know greeted me. になると思います…。
この考え方の何が違うのでしょうか?
英語初心者ですが、よろしくお願いします!

A 回答 (4件)

バスを待ったの主語について異論がありそうです。


While I waited for the bus, someone I didn`t know greeted me.
    • good
    • 0

カンマの前にスペースを付けてはならない。


主語が違うので"While waiting for the bus"はダメ。

✖ While waiting for the bus, someone I didn`t know greeted me.
◎_When I was_ waiting for the bus, someone I didn't know greeted me.
    • good
    • 1

While waiting for the bus , someone I didn't know greeted me.


➡ While waiting for the bus , who I didn't know greeted me.
While waiting for the bus , someone I didn't know greeted me.
バスを待ってる間、誰があいさつしてくれたかわからなかった。
    • good
    • 0

主語が一致しないのでダメ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!