アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

fromとatの違いについて
・I’ll go buy it from the supermarket.
 スーパーで買ってくるよ。
・Do you want to get something from the supermarket?
スーパーで何か買ってこようか?

・I bought meat at the supermarket
スーパーで肉を買った。

fromとatの違いはなんでしょうか?
「スーパーに行く」ときはfrom、「その場所で」はatですか?

A 回答 (4件)

buy でもgetでも、


買った時、買う時の行為をイメージしていれば、場所はat を使いますね。人にはfromを使います。
買った時の行為ではなく、買った物がイメージの中心ならば、場所でもfromを使います。
前置詞は、個々の使い方を見ていく際には、やはり中心義を意識したいです。
atは「絞り込んだ一点」
fromは「起点」
    • good
    • 3
この回答へのお礼

なるほど!そういうことですね!
ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/18 16:26

この場合日本語と同じで(from)スーパから買ってくると(at)スーパーで買うの違いです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/18 16:25

from はスーパーの「人から」買う。

at はスーパーと言う「場所で」買う。

多少のニュアンスの違いがありますが、特に「人」を問題にしたいとか「場所」を問題にしてるとかの文脈でない限りどちらを使っても同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そうなんですね!
ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/17 18:00

動的かあるいは静的イメージなのかの表現のモチーフの差異に過ぎません。



go (and) buy it from
get something from
手に入れてくる、奪取してくるという動的なイメージ
bought meat at
ある地点における動作行為という静的なイメージ
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございます!

お礼日時:2021/09/17 17:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています