アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ライブハウスの営業に、きわめてご多忙とは存じます。

↑の文変ですか? 営業ではなく違う言葉にした方がいいですかね?運営の方がいいですかね?

よろしくお願いします。

A 回答 (6件)

なんか下手くそな文章ですけど別にいいんじゃないですか


言いたいことは伝わるんで
    • good
    • 1

きわめて、いらんよね。

極めてだし
    • good
    • 1

普通はそんな具体的に書くのは人の仕事に踏み込んだ感じがするので、そのようには書きません。


「ご多忙中の日々とは存じましが。」
このくらいに書きます。ライブハウスだとか極めて忙しいとか、お前の知った事か、となります。
    • good
    • 0

変ですか?と問われれば、少し変です。


フォーマルな文書表現に慣れていない人が、中途半端に何処かから拾ってきたかのような印象です。

ただ、その部分は用件とは関係ないでしょうから、その用件の部分がちゃんと書けていれば意味は伝わるでしょう。そうは言っても、その表現力で、肝心な用件の部分をちゃんと書けるか少々疑問です。用件の部分もある程度フォーマルな表現をするつもりですよね?
    • good
    • 0

(言い切り文)


ライブハウスの営業で大変ご多忙中のことと存じます。

(後に続く内容がある場合)
ライブハウスの営業で大変ご多忙とは存じますが、~~
    • good
    • 1

私は、「ライブハウスの営業に」ということばを入れる必要性が分かりません。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!