牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?

例えば私の中国の友人は、全然がじぇんじぇんに近い発音になってます。

ご友人が外国人という方も、もちろんご回答ください。その方の母国語が何かも添えてください。

日本人版はこちら
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1486576

A 回答 (15件中1~10件)

日本語教師です。



日本人版のほうもみましたが
回答されているほとんどは
音声学的にちゃんと説明がされていることで、
いわば自然な変化なんです。
例えば、体育(たいいく)が「たいく」になるのは
長母音の短音化とされています。

外国人にとって発音しにくい音というのは
それぞれ出身国によって違います。
母国語の影響があるからです。
インドネシア人は 雑誌がジャッシになります。
タイ人は 月 と 好き が言い分けにくいです。
強弱アクセントの英語が母語の人たちは
長音と短音の差がつけにくいので
おばさん と おばあさん が 
うまく聞き分け・言い分けできない。
韓国の人は 
ビールを飲みます が ピルを飲みます になりやすい。
ドイツ人は「わ」が言えないので
ヴぁたしヴぁドイツ人です と言います。
スペイン人は「や・ゆ・よ」が苦しそうです。

しかし、こうしたことは全て
正しい指導と正しい学習で
改善されることなので
質問者のお友だちの中国人には
よい教師に出会われる事をお勧めします。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

音声学には非常に興味があって、音声学の授業は大好きです。詳しいご説明ありがとうございます。

友人は会うたび発音が上手になっていて、私も発破をかけられる思いです。

お礼日時:2005/07/02 22:17

フランス人の彼は、みなさんがおっしゃるようには行が苦手のようです。


日本語で話しているときもそうですが、英語で話しているときもHowがオゥとなったりしています。

彼が日本に来たときに、スーパーマーケットに行きたかったらしく、駅員さんに聞いたら親切にもその場所まで連れて行ってくれたそうなのですが、そのときどうも彼の発音が良くなかったらしく、スーパーでなくスパ(お風呂の・・・)に連れて行かれたそうです。本人の発音を聞いてみたら、確かにスパに聞こえる音になっていました。
他にも、伸ばす音は意外と難しいみたいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

フランス人の相方をお持ちなんですか。私はイタリア人女性に興味があります。

よく考えてみれば、仏語に「H」の発音がないということは、howもオゥになるってことなんですね~。

関係ないですが、日本人が話す英語より外国人が話す英語の方が上手に聞こえるんですよね~。でも最近外国人が話す英語も上手い下手がわかってくるようになって、その方の母国語なんかもだいたいわかるようになってきました。

お礼日時:2005/07/04 23:55

アメリカ人が、しづらい「ん」の発音について、いつも笑ってしまう(ゴメンナサイ)のは「婚約」が「コンニャク」になること。


「ん」の発音は、かなり日本語の上手な人でも歌を歌うと違いが出ますね。「花屋の店先に並んだ~」が、英語圏の人だと「花屋の店先に並~ぁんだ~」になります。「ん」を一つの音節として歌うことが難しいようです。

もう一つ、「ツ」の発音も難しそうです。「冷たい」が「スメタイ」に近い発音になります。これは、アメリカ人以外もそうだな、と最近思ったのですがどこの国の人だったか忘れてしまいました。(たぶんテレビで見たのだと思います。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私でさえも、歌うときには「ん」の発音迷ってしまいます。

異言語の発音は、母国語にない発音というのが難しいようですね。

お礼日時:2005/07/04 23:50

タイ人には、


「し」の音が難しいようです。しばしば「ち」、「ちゅ」になっています。しかしきちんと発音できる人もいます。
「AE」という二重母音がないため、「どらえもん」が「どれもん」になってしまうそうです。ベトナム語にはこの二重母音はあるようですが、タイから海賊版の本を更に盗んだようで、やはり「どれもん」になっています。

韓国・朝鮮人には、
濁点、半濁点が難しいというか区別がないようです。以前ソウルの街を空港に向かって車を走らせていたら、「KIMPO」のほか、「GIMPO」と書かれた標識も多く見かけました。話してみると、「キ」と「ギ」の区別もあまりしていないようでした。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あ~ドラえもん悲しや。。海賊版には困ったもんです。

>「KIMPO」のほか、「GIMPO」と書かれた標識も多く見かけました。

すごいお話を聞けたようでうれしいです。ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/04 23:47

フランス人は「H」が苦手なようです。


私の苗字には「H」がつくのですが、
母音しか読まれません。
例:「はしださん」→「あしださん」

ですが、「R」の発音が
(フランス人からみたら全く別物なのでしょうが
日本人の視点から)
日本語の「H」に近いので、苗字をはっきり言ってほしいときは
そう教えています。
日本語よりもこもったというか、
鼻にかかったかんじの音になります。
例:「はしださん」→「はぁしださん」
(あくまでも私の場合は、ということです)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

仏人には「H」難しいようですね。「H」をしっかり発音できるよう訓練してあげてくださいね☆

お礼日時:2005/07/04 23:44

「百日咳」はアメリカ人が「ハイヤックナチズィーキ」と発音していました。

    • good
    • 3
この回答へのお礼

これは原形をとどめていないですね。聞いても「百日咳」には聞こえませんね。日本語の百日咳さえ聞いたことがありませんww

お礼日時:2005/07/03 17:37

 こんばんは^^。



 私の母国語は中国語です。私には発音しにくい日本語の単語は「暖かかった」、「平野さん」、「平たい」です。

 どもらないようにゆっくり発音するつもりでしたが、「暖かかった」と発音する時に、やはり緊張してうまく発音できない場合は多いです。「暖かい」を「あったかい」と発音する日本人が多いようですが、「暖かかった」を「あったかかった」と発音しても発音しにくいような気がします。もし何かコツのようなものがあれば、教えてくださいね(笑)。

 また、「平」という漢字の読み方「ひら」も苦手で、「ひ」から「ら」に変える時は、舌がうまく動かせず、ちょっと苦しい感じがします。

 参考URLは私が以前したアンケート調査です。日本人版の補足として^^。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1371117 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ひら」が難しいというのは意外です。
「暖かい」「温かい」は私も噛まずに言えたためしがありませんw コツは知らないです☆
温かい→温い(ぬくい) 暖かい→ポカポカ と言い換えるぐらいのことしか浮かばないっす。。

色んな質問されてらっしゃるんですね♪参考URLはありがたく拝見致しました。

お礼日時:2005/07/03 17:36

「ん」にからんだ話をいくつか聞いています。



あるモンゴル人 「遠慮enryo」が言いにくい。
 (enで一拍おかないとryoが言えない)

韓国人も同様の問題があるようです。
遠慮enryo 続けて発音するとellyo(エルリョ)となってしまい、enで一拍おけばenryoと発音できるそうです。 

「さんま」「あんた」「けんか」の「ん」は次のように発音されます。
さんま…Samma mで発音される。
あんた…Anta nで発音される。
けんか…Kengka ngで発音される。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

韓国人もそうなんですか。どうもありがとうございます。

お礼日時:2005/07/03 17:31

その人の出身国によって違いが大きいと思います。

以前日本語学校に行っていたブラジル人の話で面白かった例 イラン人 わきゃりますきゃ?
   スペイン人 ばかります。
クラスは大爆笑だったそうでイラン人は先生からあんたと話していると名古屋の年寄りと話してるような気がするといわれていたそうです。。それとスペイン語にはツとザの発音がないので釣竿なんかとても発音しにくいそうです。
それとこれはあるスペイン人の話で山田さんをじゃまださん、若菜さんをばかなさんと長い間言っていて大変失礼なことをしてしまったと言っていました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

おもしろいエピソードの数々ありがとうございます。
参考に致します。

お礼日時:2005/07/03 17:30

「ん」にからんだ話をいくつか聞いています。



あるモンゴル人 「遠慮enryo」が言いにくい。
 (enで一拍おかないとryoが言えない)
あるアメリカ人 「小泉純一郎のjun'ichi」が言いにくい。
 (junichi じゅにち になってしまう)

「ん」は日本語の音素の中でも、「後ろに母音がつかなくても存在できる唯一の子音」ということで、
例外的存在ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「ん」は日本語でも非常に興味深い奴ですね。表記は一つでも、発音は様々ですね。
「さんま」「あんた」「けんか」全て発音が違うんですよね~。聞いたときにはびっくりしました。

私は日本人なのに、純一郎が言いにくいですw

お礼日時:2005/07/02 22:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています