教えていただきたいのですが、
1年くらい前に連絡を取っていたペンパルと、またメールがしたいのですが、2度ほど私の都合で途切れたりしました。そのたびにits long time no seeといって、ごめんね、事情があってできなかったの。というのもきちんと相手に気持ちが伝わっていないようでどうかと思います。英語のサイトなどでしらべましたがわかりませんでした。
出だしはまたIts long time no seeでいいのでしょうか?
それと、
少ししかメールをしていなかったからもう忘れてしまったと思うけど・・・というのは英語でどう表現すればいいのでしょうか? かなり基本的な文だとは思いますがお願いします。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
出だしはLong time no seeでいいか?どうかは、あなたと相手がどれくらい親密かによると思います。
私の場合、Long time no seeという表現は、暫く音信がなくてもすぐに会話がはずむような関係の相手に対してのみ使っています。しかしあなたの文面から察するに、あなたとこの相手がそれほど親密な仲という印象はありません。であればやはりLong time no seeよりも、素直に謝まるところから入った方がいいと思います。
Dear ○○(相手のファーストネーム),
I am sorry for not having written to you for a long time.
ぐらいが無難ではないでしょうか。
「もう忘れてしまったかも」については、例えば、I am wondering if you still remember meでいいと思いますが、問題は、あなたが本当に相手はもうあなたのことを忘れてしまったかもと思っておられるか?ということ。長いご無沙汰を詫びたい気持ちでそう言いたいだけなのではないでしょうか?もしそうであれば、敢えて「もう忘れてしまったかも」と言う必要はないと思います。
こういう日本人独特の表現は欧米の人にはとても分かりづらいので、相手は文面通り取って、あなたが相手の記憶力を疑っていると訝るかも知れません(笑)。
しかし敢えてあなたのそんな気持ち、「忘れ去られるほど長くご無沙汰してしまいました」を相手に伝えるとするなら、前述の出だしを、I am sorry for not having written for such a long time as you could have forgot(ten) me.としてみたらどうでしょう。
No.3
- 回答日時:
Long time no see. と書いても大丈夫ですよ。
通じます。ただ、この場合はイーメールなので、Long time no email. でも通じます。mika14 さんの例文はどちらも適切です。ただ、英語で mail は普通の郵便の事ですから、イーメールなら、email としてください。e-mail でもOKです。
これは私が以前日本で英会話を教えていた頃からずっと言ってる事ですが、外国語で会話する場合、とにかく言いたい事を必要最小限の単語を並べて言えばいいんです。変にきっちりした文章よりもよっぽど気持ちがこもりますよ。へたに難しい文章を作ろうとすると、一つ単語を間違えただけで意味が全く違ってしまう事もあります。相手もネイティヴなら貴方の英語に合わせた表現をするだろうし。それに元々ペンパルだったんだから、ある程度は親しいんですよね?あんまり考え込まないで、楽しく文通(イーメール通?)してください。
0wooo さん,失礼ですが、Please allow me to write this letter with a blank of _____ years. はかなり堅い言い方ですよ。友達同士だったら使わない表現です。
No.2
- 回答日時:
It's long time no seeのIt'sはいらないと思います。
これは実際あってそういってるのでしょうか?
もしもメールで言っているのであれば実際あってるわけじゃないのでIt's been a while since I last mailed youと(最後にメールしてから暫くたっちゃったね)みたいな訳になります。
少ししかメールをしていなかったからもう忘れてしまったと思うけどの訳↓
Maybe you've forgotton me because I haven't been mailing you.
直訳ではないですが私がメールをしてなかったから忘れちゃったかもしれないね のような訳です。
あまり役にたってないかもしれませんが、またメールできるといいですね!
No.1
- 回答日時:
its long time no seeは通じますが、口語に近いので文書には書きません。
少ししかメールをしていなかったからもう忘れてしまったと思うけど=You might not remember me because my last mail was long time ago
これが意味が通じる英語です、しかし、これはペンパルにはちょっと堅いかも知れません。軽く言いたい時には=Please allow me to write this letter with a blank of _____ years. ____には大体前に出したメールからの年数・または月数を記入します。ここで月数を記入するというのは、気になっていたけど間があいてしまったと言う気持ちが表れます(この期間気になって居たけどのニュアンスを含みます)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 子供の友達の外国の親子に会った時に お母さんと軽くコミュニケーションを取る際の英語について教えてくだ 3 2022/03/22 23:34
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 文法あっていますか? be likely to ○○ 16 2022/09/11 11:06
- 英語 正しい英文を教えて頂きたいです。 1 2023/03/03 13:16
- 英語 英文解釈を教えてください。 3 2023/07/10 13:57
- 英語 Osseointegration has been suggested to represent a 3 2022/06/10 08:22
- 英語 「今日 ひさしぶりに本を読みました」を自然な英語で。 2 2022/04/14 11:01
- 英語 Prices move significant amounts over very short pe 2 2022/04/02 23:09
- 英語 "long"→「腰がある」、「粘りがある」という意味が辞書に掲載されていないのはなんでですのん? 5 2023/06/27 17:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報