アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

もうすぐホームスティに行きます。
でも、英語が全然話せません。

海外に行くに当たって、
覚えておくと良いフレーズなどがあれば、
教えてください。
「ただいま」や「よろしくお願いします」
など、よく使いそうなものなどなど。
役に立つ言い回し、教えてください。

A 回答 (5件)

英語が話せないけれどホームステイに挑戦する。

これはとてもよいことではないでしょうか。英語でコミュニケーションすることの50%は日本語を喋らない、顔つきの違う人たちで面と向かって話をすることに慣れることだと思います(ほかのかたがたがおっしゃるように心配なら、何でもちょっとした本を持って行かれてはどうですか)。だから短い言葉を覚えておくのもほんの最初このことだけであとは恥ずかしがらずに行った先で相手を真似て覚えていくことになるはずです。

まず、なぜ短い言い回しを覚えておくことに限界があるか。例に挙げていらっしゃる「ただいま」も「よろしくお願いします」もきわめて日本的な言葉(習慣)で、英語圏の人たちは帰ってきたとき、物事を頼むときに必ずしもそういう感じで対応しないように思います。

「ただいま」は本来、武士が当主のもとに戻って「ただいま戻りました」と言うことですから外国ではちょっと違いよね。英語圏の人の場合は「ハロー」とか「ハイ」とかまずは会った時の挨拶をするのが自然でしょう。これ以外にお店に客として入って行ったときにはお客のほうから「ハロー」と挨拶するのが普通ですよ。道で近所の人たちとすれ違っても挨拶することが日本よりあります。下を向いて黙っていないで挨拶することが一番大事ですから言葉の問題だけに気を取られていてはいけません。

「よろしくお願いします」はおそらくステイ先に着いて挨拶することを想定されているのだと思います。この言葉に相当する言葉も英語圏の人たちにはないかなあ。そういう場面だったら、まず名前を名乗ってごく簡単な自己紹介すしますよね。自分の学業、生活や趣味について長短の自己紹介を考えておくことが大事でしょう。

それから「よろしく・・・」という言い方も日本語の敬語特有のところがあります。こういう場面でのやりとりはむしろ「Nice to see you.」「ここに来られてとてもうれしい」「皆さんと楽しく過ごしたい」など。さらに間が空けば「私のことを・・・と呼んでほしい」「家の中の仕事も何でも言いつけてくれ」「嫌いな食べ物は・・・です」などというほうが自然でしょうか。つまり同じような場面でも日本人とは違うような展開になるはずです。人と初対面のときの対応、ホームステイに対する感覚も日本人と微妙に違うかもしれません。それがやり取りに出るのです。

日本語ではちょっと恥ずかしくて違和感がありますが、外国映画を翻訳でもそういうところが出てくるでしょう。英語圏の自然なやり取りが言葉だけでは日本の通りに置き換えられないのが現実です。これが外国人に現実に接することを体感する一歩なのでしょう。

日本語を逐一英語に置き換えようと思うのをちょっと見方を変えて、丸ごと相手とのやり取りを吸収するよう頑張ってみてください。(ああ、「頑張る」というのも英語にはあまりないなあ)それから相手家庭でも日本人を彼らなりに考えて一所懸命もてなそうをしてくれているはずです。相手の気持ちや心遣いを感じて「Thank you」とためらわず言うことは世界どこでも気持ちを表す大切なことではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
日本独特のものに気を取られないように頑張ります。
「thank you」は簡単な言葉ですが、本当に大切ですよね。
簡単な言葉でも、自分の気持ちをちゃんと伝えられるように心がけます。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/08/29 01:10

イギリス在住です。


他の方が記載されているのにプラスして、
聞き逃したときは pardon?
人に会って、またその日のうちに会うかも知れない場合、 see
you later,
その日のうちに会わない場合は、see you.
近いうちに又会いましょう。 see you soon.
いかがですか? would you like -?
食事がおいしかったお礼を言うとき、 It was lovely. Thank You.
実際にホームステイされたときに、わからなくてもがんばって話しことが必要だと思います。単語だけでも通じます。がんばって。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
別れる時の言葉でも、場合によってこんなに違うんですね。
おいしかったこともlovelyを使うのは初めて知りました。
言葉が分からなくて会話が少なくなりそうなので、
分からなくても話せるように頑張りたいと思います。
単語、辞書で引きまくりでしょうが、
がんばります。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/08/29 01:08

この本は評判良いようです。


http://64.233.179.104/search?q=cache:Vfugw07M9m0 …

NHKの英語の番組を見たり聞いたりして
英会話そのものに慣れておくのもいいのでは
ないでしょうか。

#1,2以外に
ふだん使えそうなのは
「お先にどうぞ」 After you.
「気をつけて!」 Wacth out!
「~だと思うのですが」 I’m afraid that ~
「~してよろしいですか」 May I  ?Can I  ?
「~したいのですが」  I would like to ~.

何気なく普段の生活で使ってみてください。
意義のあるホームスティになるといいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
早速本を探してみたいと思います。

言い回しもありがとうございます。
どれも使いそうなものばかりですね。
行くからには実のある旅行にしたいです。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/08/29 01:05

前の方がおっしゃる通りですが、ただいまは一応、 I'm home.というのがあります。


よろしくは「じゃあそういうことで、よろしくお願いします」のよろしくは英語にはありませんが、初めて会って自己紹介したときの「よろしく」ならば、Nice to meet you.ということです。

よく使う言葉

Hi!
Hello.
Good Morningなどのあいさつ。

Thank you.
Excuse me.
Please.

アイムソーリーは自分が何か謝るとき。
「ちょっとすみません」ぶつかって「あら、失礼」みたいな場合はエクスキューズミーです。
語尾を上げて「Excuse me?」と言うと、聞き逃した場合に「失礼?今なんておっしゃいました?」という聞き返しに使えます。

どれも今更の言葉ばかりですが、言い慣れないと案外と出て来なかったり、まごつくものです。

誉め言葉も予習しておくといいかもしれません。Excellentとか…

あとは旅行英会話の本などで予習を。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
I'm sorryとExcuse me?
の違いがいまいち分かってなかったので、教えてもらえて良かったです。
そうですね、とっさには出てこなさそう…
もともと話せないのに、全く沈黙になりそうで怖いです。
予習!
もう遅いかも知れませんが、出来るだけ頑張りたいと思います。

お礼日時:2005/08/29 01:03

100円ショップで売っている英会話の本、意外にいいですよ。

中をペラペラめくってみて、よさそうなのを買ってみてください。
私は「トラベル英会話 ツアー編」「トラベル英会話 個人旅行編」「とっさのひとこと英会話」なんかを買いました。
通常の本では「英語フレーズ これが言いたかった これが言えなかった」は面白く読めました。
ちなみに「ただいま」は特に決まった言い方はなくあえて言うなら「I'm home」
「よろしくお願いします」も日本語の万能表現で相当する英語はなく「Nice to meet you」でOKなんだそうです。

気をつけて行ってきて下さいね。

参考URL:http://www.bk1.co.jp/product/2488387
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
100円ショップ!!
あの手のものはダメダメだと思ってました。
意外です。
明日にでも探しに行ってきます。
ただいま、よろしくは日本独特のものなのでしょうか?
言い回し、教えてくださって、ありがとうございます。

お礼日時:2005/08/29 01:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!