プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「わたしは英語があまり英語が得意ではないので、失礼な表現があったらごめんなさい」
というニュアンスの言葉を文章で伝えたいです。
英語でどのように表現すればいいですか。

A 回答 (3件)

こういう文をあまり完璧に書くのも変ですよね。

(笑)
Please be generous in finding my rude expressions, if any .
I don't mean such . It's simply because I'm poor at English .
(なにか私の失礼な言い方がもしありましたときにはどうか寛大にお願いします。そのようなつもりではありません。単に英語が得意ではないという理由なのです。)
これくらいでいいと思います。
    • good
    • 15
この回答へのお礼

単語が比較的簡単で分かりやすかったです。
大変参考になりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/04 01:10

最後に、 Sorry,I am not good at Ennglish. と添えます。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

これは文章だけじゃなくてしゃべる時にも使えそうですね。
大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/04 01:12

文章の冒頭に書く場合を想定してお答えします(つまり、「これから書くことに失礼があるかも」という場合です)。



ネットに書き込む場合や友達へのメールなど:
I hope I won't offended *anyone (you) because of my poor English writing ability.
*大勢に宛てた場合はanyoneで、特定な人に宛てた場合はyou

ビジネスなど:
Please excuse me for any inappropriate expressions, as my English writing ability is very poor.

もちろん、ビジネス向けの表現は、硬いものの、友達などに使っても失礼には当たりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二通り教えていただいてありがとうございます。
大変参考になりました。

お礼日時:2005/10/04 01:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!