アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

まだまだ駆け出しなのですが、自宅で翻訳をしています。これでいいのか不安です。添削をお願いできますか? システムの翻訳です。
1.「MOT」欄に「AIMグル-プ」が選択された場合、対応する会社のCEOが自動的に設定されます。
- If you select 'AIM group' in(?) 'MOT',the corresponding company CEO is setup automatically.

2.前述のクラスごとに、属性としてManagerとassistantが承認者として設定されています。
- (「前述のクラスごとに」が何と書いていいかわかりません。前段落で述べているので「前述の」となつています。)
Manager and assistant are setup as an approver
(「属性として」がわかりません)

3. STFを利用しないでDaily Reportを作成する場合、または、Manager, assisstant以外の承認者が必要な場合にはマニュアルで追加してください。
- If you create Daily report without(←これでいいのか?) STF or need another approver, please add (何を?)manually.

よろしくご指導のほど、お願いします。

A 回答 (1件)

1. for 'mot' column


2. for the property by every above-mentioned class.
3.
without おっけ
approver except manager or assisstant, 抜けてる
please add it manually.「あなたが追加するつもりのmanager or assisstant以外の承認者」のことじゃ?

間違ってたらすまん。高卒の限界。( ・ω・)∩
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。やっぱり誰かに添削してもらうと勉強になります。

お礼日時:2005/11/03 22:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!