プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Most ceremonies, such as those to worship the past leaders of the clans, took place at one of the 300 ahu - large stone platforms built near the coast.

この英文のthoseが何を指しているのかわからないので上手く訳すことができません。
この英文の訳し方を教えてください。また、「海岸近くに造られた大きな石の祭壇」というように、ダッシュ以下は訳すことができました。



P.S この前はうっかりしていたのかマナー違反の対象になってしまいました。親切に回答していただいた方には本当に申し分けありませんでした。

A 回答 (3件)

毎度でーす。


そうですよ。私も回答したのに削除されました。

さて、

those---[ceremoniesのことです」
such as--「たとえば--のような」
take place---[行われる」


「例えば氏族の過去の指導者を崇拝するような儀式は
 ほとんど300箇所あるアフの一つで行われました
 -アフとは海岸の近くに建てられた大きな石の祭壇 ことです。」


  以上です。これからもがんばってくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

usachandaさん、この前は申し訳ございませんでした。
もう二度とこのようなことはならないようにします。
また、いつも回答していただきどうもありがとうございます。
これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2006/03/10 00:23

こんばんは。



このthoseはその前に出てきたceremoniesのことと考えてよいと思います。

訳としては、
「一族の過去の指導者たちを崇拝するための儀式など、ほとんどの儀式は、300あるアフーの1つで行われました。」
という訳でどうでしょうか?
ダッシュ以下は、上の後に
「アフーとは・・・」と続ければよいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつも親切に回答していただきどうもありがとうございます。
英語の予習が助かりました。

お礼日時:2006/03/10 00:30

those は 前方照応的に反復の代用語としてつかわれます。

those は that の複数です。
したがって、前に出てくた名詞、即ち、
ceremoninesを指しています。
ceremoniesと繰り返すかわりに、thoseを使いました。

(試訳)たいていの儀式、例えば、部族の過去の指導者を崇拝する儀式などは、海岸近くに造られた大きな石の祭壇、300もあるアフーの一つで執り行われた。
アフーって現地語かな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に回答していただきどうもありがとうございます。
「アフ」は教科書によると、「先祖を祭るために作られた石の祭壇」のことらしいです。
文法的な説明もしていただきありがとうございました。

お礼日時:2006/03/10 00:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!