郵便番号帳に、「以下に掲載がない場合」という表現があります。
<例>
以下に掲載がない場合 189-0000
青葉町 189-0002
秋津町 189-0001
・・・・
・・・・
-------------------------
私は、「以下に掲載がない場合」を
unlisted below
と訳しましたが、ある人に聞くと、
unlistedは形容詞であり、不適切。not listed below の方が好ましい。と言います。
私もそのように感じましたが、
やはり、not listed below が適切でしょうか。教えて下さい。
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに38年住んでいる者です。
私なりに書かせてくださいね。これをそのまま英語で表現すると、やはりunlisted below ではなく、not listed belowと書きたいですね。
しかし、gryfinndorsさんがお書きになったother than listed belowは非常に自然な表現です。
このリストのように日本ではまず代表番号をまず書いてそれから地域別に(後から作られていった場合が多いので)かかれている記載方法がよく使われていますね。 ですから、こう表現するしかないわけですが、そういう表記の仕方ではなくまず地域別に記載し「その地域に該当しない物は」と後付する記載方法がこちらではよく使われます。
そいう言う記載方法を使うと、
Aoba-Cho 189-0002
Akizu-Cho 189-0001
....
....
Others/Other 189-0000
という表記方法が便利に使われるわけです。 そしてもっと分かりやすく書いて If not listed/included aboveと説明的な表現も使われます。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
No.4
- 回答日時:
至極単純に
If unlisted below . . .
これで大丈夫かな(笑)
なるべく単純明快な言い回しが相応しいと。。。特にこのような表示形式の場合。私は文法云々より単純明快で。
というより、この郵政省の言い方が極めて日本的
以下に掲載がない場合 189-0000
青葉町 189-0002
秋津町 189-0001
・・・・
ではなく
青葉町 189-0002
秋津町 189-0001
上記に掲載がない場合 189-0000
If unlisted above 189-0000
の方が分かり易い
人間心理的に、済みません「ズレました」(笑)
No.3
- 回答日時:
掲載と言う言葉にとらわれるとその様な英語訳になるでしょう。
掲載ないとは、されたくない企業、個人も含まれます。でもそのような事情ではないです。従って、if not founded below といいます。list にこだわらず意味したいことをもう一度
考えてみてください。
No.1
- 回答日時:
形容詞かどうかは関係ないと思います。
listedも形容詞と解釈可能ですよ。(この文では過去分詞だが)"not" を明示的に使うことにより「-でない場合」という否定の意味を際立たせ、それを明確かつ容易に伝えることができるからと思います。それが目的の文なので。
unlisted だと、すぐには否定であることが伝わらないと思います。
「以下に掲載がない場合」と「以下に未掲載である場合」の違いかな。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Yahoo!ショッピング ネットショッピングについて 3 2022/11/02 14:32
- 宅地建物取引主任者(宅建) 宅建試験合格者受験番号の官報掲載は、例年いつ頃なのでしょうか? 1 2023/01/08 17:40
- その他(ビジネス・キャリア) 商用利用の範囲 2 2022/05/20 12:39
- 中学校 娘のクラスの学級通信に個人情報が掲載されていて、非常に不快です。 7 2022/04/22 18:02
- 会社設立・起業・開業 美容室を開業する者です。 ホットペッパービューティ掲載したほうがいいかどうか。 今勤めてるホットペッ 1 2023/05/12 10:50
- マスコミ・芸能 芸能人って身バレしても、裁判できないんですか? 1 2022/05/14 16:42
- リフォーム・リノベーション 業者のホームページに施工例が掲載される場合 2 2022/03/26 09:45
- 英語 「自動詞+前置詞」で第5文型をとる文の構造について 3 2023/01/04 10:22
- マンガ・コミック 政治 マンガ ちゃお 女の子 雑誌 安倍晋三 氷川きよし 平井堅 1 2022/05/09 10:00
- その他(IT・Webサービス) ネットについて 1 2022/04/23 11:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
I have wanted to doとI have b...
-
○○さんをCCに入れて…
-
「しこしこ」という表現について
-
由緒正しい日本語表現
-
「conference room」と「meetin...
-
Have you got~とDo you have~
-
Could you ~?とCouldn\\'t ...
-
略語??
-
屁みたいな・・・
-
a lot of waterは単数ですか?
-
これ飲んでみてください。を英...
-
「ゲッチュー」って?
-
powered byの意味。
-
sending you all lots of love!...
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
Under my skinって何を指す?
-
twice a week とa week twice ...
-
英文での伏せ字表現
-
ビッグ、 ビガー、 ビゲスト、 ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not~orとnot~nor
-
○○さんをCCに入れて…
-
Have you got~とDo you have~
-
「しこしこ」という表現について
-
「conference room」と「meetin...
-
I have wanted to doとI have b...
-
持ち出し厳禁
-
I’m starved と I'm starving ...
-
配送伝票は英語で何と言いますか
-
略語??
-
Ain't nothin' but a mistakeの...
-
「/」の使い方
-
powered byの意味。
-
英文での伏せ字表現
-
名詞を受ける表現の使い分けに...
-
「事業開発部」
-
sending you all lots of love!...
-
you are so special to meの使...
-
”…such that S’V’…” についてご...
-
I want to eat you はヤバい表...
おすすめ情報