アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画『ポセイドン』で、女の子(エミー・ロッサム)と酔っ払った男性ががディスコで、足を機材に挟まれて動けないボーイフレンドを助ける場面で、男性が、

"We've got a situation."

というようなことを言っていました。(日本語も英語も字幕がなかったので…。)「困ったことになった」というような意味だと思うのですが、意味を教えていただけますか。よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

おおよそはmarialulalaさんの考える通り「困ったことになった」で正解です。



Situationはそのままだと「状況」という意味になりますが、
"We've got a situation"という文になると#1さんの仰るようにsituation=「状況の急変」、すなわち=「問題」という意味に変わります。
つまり"We've got a situation"とは「問題が発生した」といった意味のフレーズなわけです。

またよく他の映画で警察官やシークレット・サービスなどが、案ずるべき状況の変化を目にしたときに"We've got a situation"と仲間に報告する事があります。
この様に普通はプロフェッショナルな場面でよく使われる言葉なのですが、大して緊迫していない問題(友達がへべれけに酔っ払ってこけた、など)に対し、たまに冗談として「これは憂慮すべき問題だな」と皮肉った感じで使われることも有ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しいご説明、どうもありがとうござます!勉強になりました。

お礼日時:2006/12/03 09:03

situation は名詞で(物語・劇中で)きわどい場面、大詰めという意味があります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございました!

お礼日時:2006/12/03 09:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!