アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

May the good speed with you.
とは、どういう意味ですか?!
教えてください。
お願いします。

A 回答 (6件)

”ご成功を祈ります、ご多幸を祈ります!よいことがありますように!”


と言う意味です。the goodは成功、繁栄、幸福の意。speed はそのようなものをもたらすという動詞です。Mayはご存知でしょうが、祈願、期待をあらわす助動詞。 Godspeedという名詞も覚えておくといいですね。
    • good
    • 3

英語で書かれた聖書は、古代ヘブライ語→ギリシャ語→英語と翻訳されたと記憶しています。

英語版聖書には good speed やgospelという言葉が登場しますが、これらの大元は、どちらもギリシャ語のevangellion(good newsの意)です。

ですので、speed は動詞ではありません。ですので、この文には動詞が必要です。正しくは

May the good speed be with you. (あなたに幸運が訪れますように)

#4の方の説明で、ひとつ、とても気になる部分があるので言っておきますけど
>god's breath (with )you も同じ意味で映画とかでもよく耳にします。

God bless you. です。 breath ではなく bless(祝福する)。日本人がRとLの聞き分けができない典型例。
    • good
    • 3

質問者さんに質問ですが、この文正しいですか?検索しても例が少ないのですが。



むしろ
May the good speed be with you. (the good speed = God speed は名詞)
ではないかと思うのですが。

少し違うけど
May God speed you.(speed は動詞)
というのもありますね。

いずれにせよ、古い言い方のようです。「ご幸運を祈ります」とか「道中ご無事で」とかの意味のようで、辞書を見ると書いてあります。スターウォーズもわざと古い言い方をまねたのでしょう。

(最後にお願い:タイトルはもう少し具体的に書いてください。後で見直すとき不便なので)
    • good
    • 0

good speedはgod spellの隠語


神の言葉と共にという感じで「幸運を」とか「お元気で」という意味。
god's breath (with )you も同じ意味で映画とかでもよく耳にします。
    • good
    • 1
    • good
    • 1

文法がおかしいです。


Mayは助動詞なので動詞にかかります。しかし、この文には動詞がないです。
もし、speedははじめに冠詞(the)があるので名詞でしょうし・・・
goodを無理やり名詞にし、speedを強引に動詞へ置き換えた場合・・・
「よいことは貴方とスピードを上げるかな?」
もしくは「貴方とスピードを上げてもいいですか?」(何のこっちゃ)
何かの定型句かもしれないです(_ _;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!