簡単な英語なのですが、うまい具合に訳せず、ちゃんとした日本語になりません。どなたか手伝ってください。
〈作者が旅をしてその国を紹介する話です)
・・ビルマは為替レートがofficial rate:$US1=6.4kyats realrate:$US1=22kyat
と、異なるという話。
With such an enormous black market(black market=この場合は不正に米ドルなどの外貨を売買すること)discrepancy it is hardly surprising that the penalties for
getting caught are severe.
ビルマの列車は全く当てにならない。―either to their schedules or for reliability.パガンからラングーンへ帰る道のりは特に悪い例だ。Arriving 7 to
10 hours later than scheduled may only mean an increase in your boredom if you've got a day to spare but if you've left getting back
to Rangoon until late in your week you could find yourself in the
embarrassing position of missing your "day 7" flight out.
(ビルマには7日間しか滞在できない)
読みづらいかもしれませんが、英語の部分を訳して下さい。よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
先ず『ビルマ』でなく『ミャンマー』が現在の正式国名なので、敢えて政治的・意図的に使うのでなければ、ミャンマーとすべきだと思います。
ミャンマーの公定為替レートは6.4キヤット/米㌦だが、実質ヤミ市場レートは同22キヤットとなっており、この乖離幅を考えると ヤミ市場取引を摘発された場合の罪が重いものとなる事は驚くに値しない。
ミャンマーの列車は、スケジュールでもその他の点からも全くあてにならない。
(中略)ラングーン到着時刻の7~10時間の遅れは、予備日がある場合には単に退屈な時間が増えるだけの事だが、滞在期間の最後にラングーンに戻る列車が遅れ、出国便に乗り遅れた場合、あなたは困難な状況に陥るかもしれない。(ミャンマーの滞在期間は最長1週間とされている為)
(コメント)
原著者の書き方から余り自信はないように感じたので、そのように訳しました。
為替については、途上国の公式レートは通常単なるタテマエ、実際には実質ヤミ市場での取引が当たり前。従って、これで“it is hardly surprising that the penalties for getting caught are severe”というのは大げさな気もします。(ミャンマーの特殊事情があれば別ですが)
列車について、“either to their schedule or for reliability”の後者については説明不足だと思います。(多分、行き先が突然変わる、中が汚い、危い とかいう事を言っているのだと思います)
列車の遅れで最長1週間の滞在期限を超えてしまった場合の“could find yourself in embarrassing position”も、実際にどの程度困った事になるのか、やや大げさな気もします。 (ミャンマーの特殊事情は知りませんが、若干のおカネを払わされる、といったことではないかと思います)
以上を勘案の上、前後関係から原作の確かさを反映させて邦訳のニュアンスを調整すれば良いと思います。
ありがとうございます。私の説明不足でしたが、この著作自体15年近く前の物で、記述にも「Burma」として紹介されてるので、現ミャンマーではなくビルマとして書かせて頂きました。ラングーンも現ヤンゴンです。
かなり前のことなので、交換比率も変わっているだろうし、電車の遅れもきっと少しは改善されてるますよね(笑)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 文法的解釈を教えてください 1 2023/06/22 10:05
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
要約問題が新たに追加された英...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
英語課題
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
英語 仮定法の質問です
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
TOEIC
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
下記の英文の文型 構文について...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
TOEICって
-
英文法
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の英文の文型 構文について...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
1年生のうちに英検二級を取得し...
-
I am believed to hear that
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
-
高校二年生です 英検準一級の長...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
おすすめ情報