A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
既に回答された方と重複する箇所がありますが、
日本語では、親戚といえば、通常、親子、夫婦、兄弟は含みませんが、
英語では、
relative)
a member of your family(LONGMAN Dictionary of Contemporary English)
a member of the same family by birth, marriage, or adoption
(Encarta World English Dictionary)
とあるように、概念が若干違い、数のイメージとしては、英語では、普通は複数で始まるような気がします。
従って、この文章の前に別途、relativeについての記載がなければ通常は、one of my relative や a relative of mineのような記述になるように思えます。
No.2
- 回答日時:
「彼女の親戚が3日前に亡くなったんだ。
」を英訳したら、
”Her relative passed away three days ago.”
となりましたが答えは、
”One of her relatives passed away three days ago.”
でした。この”one of”が必要となるときの基準みたいなものはあるのでしょうか?
参考意見ですが、
Her relativeのように単数形にするのは、(1) 唯一の親戚である、(2) 特定の親戚である、又は(3) 非常に親しい、のうちのいずれかの場合です。ただし、親戚が1人しかいないことが明白でないかぎり、非常に親しい親戚であると考えるのが一番自然だと思います。
例えば、my friendとした場合は、(明らかに唯一の友達でないかぎり)通常は「非常に親しい、いわゆるbest friendに近い友達」を意味することになります。one of my friendsだと「単なる友達の1人」になります。
他方、one of her relativesは、文字通り、「複数いる親戚のうちの1人」という意味です。
p.s.
原則的には、a relative of hersにすると、「彼女のある1人の親戚」という意味で、one of her relativesと異なりそのほかに親戚がいるかどうかは不明です。
No.1
- 回答日時:
そうですねぇ、確かに上の方の文章「Her relative passed away three days ago.」というのは文法的にも特に間違ったところはないですし、通じはします。
単数形のrelativeを使っていますので、亡くなった親戚は"ひとり"というのも理解されはするでしょう。
しかし、名詞の単複の実際の形は度外視して「親戚・親類」という言葉というか概念は普通は複数の人物を想起させるモノです。
なぜなら、今現在は他界しているとか私生児だとかで親が誰か分からないorいないようなケースでも、突き詰めていけば♂(精子)と♀(卵子)がいてその子供である"自分"が存在しているわけで、そしてその親にも同じ事が言えるわけですので、ずぅ~~っと一人っ子であったとしても"親戚"というのはどうしても「複数人いるものだ」ということが想起されます。
そういった感覚からなのか、relativeを所有格代名詞で修飾する際は複数形のrelativesの時には特に問題なく普通に「one's relatives」と使うのですが、単数形の時には「one's relative」のようには普通はあまり言わないのが経験上、実情のように感じます。
「(通常は複数いるのが当たり前と想定される)親戚の中の"ひとり"」と言うイメージで、例え日本語訳では"親戚のひとり"と明示されていないような場合でも"one of her relatives"と表現したり、"a relative of hers"というように独立所有格を使った形で表現する事が多いです。
これは所有格代名詞での修飾だけでなく、"私の父方の"と言う形での修飾の時でも同様で"my paternal relative"のように言うよりも、
"a paternal relative of mine"
"a relative on my father's side"
"one of my paternal relatives"
のように表現することが多いです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語の質問なんですが、one one of those days!とはどんな意味でしょうか? 初歩的 3 2022/11/10 07:37
- 英語 私は一週間のうち三日間働いています の英訳について I work three days out of 2 2023/01/28 11:32
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- 英語 The P2s and P4s of bilateral mandible were extract 1 2022/12/11 18:09
- 英語 以下の問題の解説をして頂けないでしょうか? 1 2022/09/28 22:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 この文章は文法的に合ってますか? 1 2023/01/17 19:40
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 unconditionalとは? 3 2022/08/26 21:31
- 英語 提示した名言の文の構造について(waste one hour of time) 5 2023/05/20 15:22
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
英語を勉強していたのですが、...
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
Which one と Whichの使い分け
-
「上のやつ」と言いたい!
-
英語の数字の数え方
-
英語
-
1.1×10(の6乗)
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
英語の質問:one...another とon...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
-
much fasterかmore fast
-
more の位置
-
全ての完成を待たずに、出来上...
-
「向こう1年間」の訳し方
-
in 1900は、in nineteen オーオ...
-
「111st」「111th」どちら...
-
one or the otherは熟語?
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
one of theseについて
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
101の英語での読み方
-
Which one と Whichの使い分け
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
「上のやつ」と言いたい!
-
the only と only について the...
-
英語の数字の数え方
-
"it"を主語にしている理由等に...
-
英語で「最初の1時間」「終わ...
-
addの反対語
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
one which ってどう言う意味で...
-
英語で「前々回」はどう言うの?
-
one is ~ another is ~は間違い...
-
Which one?と聞かれたらどう答...
-
one of theseについて
-
数字の読み方について(至急お...
-
英語の質問:one...another とon...
-
(英文法)more + 数詞は不可...
-
「一つ多い。」
おすすめ情報