プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語で”油槽”の日本語はどういいますか教えてください

A 回答 (2件)

これですか?  これは""石油タンク""、""オイルタンク""です。


http://www.china-suppliers.org/prod_img/a1/10004 …

それとも、これですか?  これは""タンクローリー""です。
http://www.hlqcw.com/products.asp

それとも、これですか?
http://www.ywbb.com/viewnews-79601.html
油槽船 - タンカー、オイルタンカー
液化天然気船 - LNGタンカー ( エル・エヌ・ジー タンカー )

それとも、これですか? これは""油槽 ?? "" ( 我不知道 )
http://detail.china.alibaba.com/buyer/offerdetai …
http://search.china.alibaba.com/offer/%E6%B2%B9% …�Ͳ�

違う場合は写真で教えてください。
    • good
    • 0

(株)大学書林(1960/4/1)発行の「ZHONGGUOYU CIDIAN 中国語辞典」によれば、「油槽」とは「石油タンク」のことと記されています。


一方、Microsoft Bookshelf 3.0 (Shin Meikai Kokugo Dictionary, 5th edition (C) Sanseido Co., Ltd. 1972,1974,1981,1989,1997)によれば「油槽」とは「石油・ガソリンなどをためておく大きな容器。油タンク」とあり、同項目に「油槽船」は「油送船、タンカー」との説明もあります。
以上のことから、中国語の「油槽」(youzao)は日本語でも「油槽」(yusoh)でよいと判断します。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!