プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

早く涼しい秋になってほしいって何ていいますか?
秋がくるはcomeを使っていいのでしょうか??

A 回答 (2件)

はじめまして。



ご質問1:
<秋がくるはcomeを使っていいのでしょうか??>

いいです。一般的に使われています。

例:
Autumn has come.
「秋が来た」
Autumn is coming.
「もうすぐ秋だ」

なお、季節を表す名詞には冠詞は不要です。


ご質問2:
<早く涼しい秋になってほしいって何ていいますか?>

1.「~してほしい」はI hope、I want、I wishなどの動詞を使って表すことができます。

2.また、Mayなどの動詞を文頭に持ってきて、祈祷文「~しますように」という用法も可能です。

3.涼しい秋は文字通りの涼しい=coolを用いると、意味が通じませんので、ここは転訳して「快適な秋」=agreeable autumnとした方がいいでしょう。直接「快適な秋」としてもいいですし、付加的に説明を加えてもいいです。

4.以上を踏まえて英訳は

I hope agreeable autumn may(will) come soon.
「快適な秋が早く来るといいなあ」
*助動詞はmayを使うと、祈りの意味合い「~したらいいなあ」が強まります。

I want autumn, an agreeable season, to come soon.
「涼しい季節、秋が早く来てほしい」

May autumn come soon!
「秋が早く来ますように」

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

May というと許可とかそんなことしか頭にありませんでした。
そしれ、そうなんです最初coolを使って考えたんですが、
ちんぷんかんぷんでした。日本語そのままっていうのは
やはりダメなんですね。今回mayのニュウアンス、その他
ためになる事を沢山教えて頂いてありがとうございます。
さっそくメールフレンドに書きました。
プリントアウトしてファイルにはさみました。
本当にありがとうございました!

お礼日時:2007/08/18 08:01

いいです~英語で(autumn is coming.)that means 秋がくる

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。翻訳機を使うと
なるbecomeとかででてきました。やはり
日本語をそのまま英語にしてはいけませんね。
どうもまだ英語で書くと・・できなくて、
鍛錬しなくてはなりません。今回こちらに
書いてよかったです。

お礼日時:2007/08/18 08:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!