プロが教えるわが家の防犯対策術!

いつもお世話になっておりますm(_ _)m

今回は私ではなく、同じ英語難民の友人から受けた質問です。
私も考えてはみましたが、私のレベルではサッパリですので、どうか皆様のアドバイスを戴きたいと思います。

美容師をしている友人は、
「週末はいつも混んで忙しい」
と英語で言いたいそうです。

私も分からないなりに考えましたので、どうかこの拙い英語を添削して戴けないでしょうか?

I'm so busy on every weekend,because our shop is very crowded.

幼稚な表現しか出来ない自分が情けないのですが、どうか宜しく御願い致します(^-^*)

ちなみにどのくらい忙しいかと言うと、週末に限ってはお昼休憩は皆無に等しく、お弁当が食べれたらラッキーで、一服出来たら超ラッキーなのだそうです。

この日本語にもしづらい表現を、英語化可能な方はいらっしゃいましたらこちらも宜しく御願い致します!!

A 回答 (5件)

こんにちは。

10/31のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問にある英文で完璧ですよ。問題なく通じますので、細かいことを気にせず臆せず自信を持って使って下さい。

訂正箇所はまったくありません。weekendにsをつけなくても「土日を含む週末」という意味になりますし、onの使い方など完璧です。

ただ、becauseは前後の因果関係をはっきりさせないといけないので、
「週末はいそがしい」「なぜなら人が込んでいるから」
では、因果関係が明確に伝わりにくいと思います。

ここは
「週末は仕事がいそがしい」「なぜなら大勢の人が店にくるから」
と具体的にした方が、伝わりやすいでしょう。

以上を踏まえて訳例は
I'm so busy in my work on every weekend(s), because lots of clients come to my salon.
「毎週末は仕事でチョー忙しい。沢山のお客さんがうちの店にくるから」

I'm so occupied with my work on every weekend, for we have more clients in our salon than weekdays.
「毎週末は仕事にかかりっきりです。というのも平日より沢山の客がうちの店にくるから」

などとなります。
以上ご参考までに。
PS:パリは木々が黄金に輝き一番美しい季節になりました。日本はなんだか暖かそうですね。24度?と聞きました。羨ましいです(笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おはようございます(^0^)/
Thank you for your advice and compliment!!

通じますかっ!!(T-T)
かなり嬉しいデス!!!
マダムに言われると安心します(^-^*)

>weekendにsをつけなくても「土日を含む週末」という意味になります
そうなんですね(^-^)
実は質問を投稿した後で「しまった!Sを忘れてた!!」と思ってたんです。
でも付けても付けなくてもオッケーなんですね!

今回も2つの例文を有難うございますo(^-^)o
選べる自由があるみたいでカナリ嬉しいのです(^-^)b
本当にありがとうございます!!

PS:パリの木々は黄金なのですね~(^-^)
ひょっとしてイチョウですか!?
あまりイチョウのイメージはわかないですけどね(^-^;)
確かに日本は暖かいとテレビでは言ってますが、最近は朝晩はやっぱり冷えます(>_<)
あまりに寒いので先日コタツを出しました。
でも出したらやっぱりダメですね。
ついついゴロゴロしてしまうし、うたた寝してしまいます(/_<)
家事は疎かにならないようにしなくちゃっ!(^-^;)
マダム、あたたかい格好で出掛けて下さいネッ!!

お礼日時:2007/11/06 10:04

english:my store is always busy with costomers.especially on every weekend.i don't even have time to eat lunch.if i could then I'm so Lucky.



filipino:sa store namin palagi madaming tao.sa weekend ang dami talaga.wala kami olas pala kain kami nang pagkain namin.pag puwede kami kain.ay salamat.ang lucky ako.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事おそくなってスミマセン(>_<)

タガログ語も付けて下さってありがとうございます。
依然フィリピンの知り合いが喋ってるのを聞いてて早口で難しそうなイメージでしたが、改めて活字で見てみて難しい言語だと思いましたA^-^;

英語の方はとても解りやすい表現で助かりました(^-^)b

ご親切にありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/06 09:34

Ik ben zo bezig op ieder weekend, omdat onze winkel heel samenged

romd is.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
私レベルには難しかったみたいですf^-^;
スミマセン!

どうも有難うございました!!

お礼日時:2007/11/06 09:23

We're so packed and busy (on) every weekend.


We can hardly have a lunch break.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事遅くなってスミマセン(>_<)
 
packの意味を調べてみました。
be packedで、<場所・乗り物が>・・・で満員である 
という意味があるんですね(*.*)
初めて知りました!
 
よく耳にする単語も改めて調べてみると、(私レベルでは)意外な発見があって面白いな~と思いました(^-^)

ご親切に教えて下さってありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/06 09:20

On weekends, we are always busy in the shop crowded with many cus

tomers.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます!
そしていつも初心者の私でも解りやすいシンプルな表現で助かっております(^-^)
文頭にOn weekends,と持って来ると、そのままスラスラっと英語が頭に浮かんで来そうな感じがしますね。
今度試してみます(^-^)v
ご親切にありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/06 09:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!