アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

最近、英語でヘッドハンティング等の怪しい電話が多いのですが、
個人を特定せず「マネージャーお願いします」等と言われた場合、
個人名を言わない人には取り次げません!みたいな断り文句は
なんというのがスマートかつ効果的でしょうか?

A 回答 (2件)

I can't put you through if she/he doesn't know your name.


I'm afraid I can't put you through to him unless you say his name. It's our policy.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼(補足)が前後しましたが、早速の回答
ありがとうございます!
No.2の方に補足した通り、うちのマネージャー名を知らない人
お断りってニュアンスなので、そうなると2番目の文が
そのまま使えそうです!
助かります。

お礼日時:2008/01/30 00:08

Sorry, I can't put any calls through to my manager without


your name.

この回答への補足

すみません、私の質問文が悪かったみたいです。
先方が「おたくのマネージャーの名前教えて」と言ってくるのです。
(おそらく情報集めかと思われますが)
そこで「マネージャーの名前を知らないような人には取り次ぎませんよ」と
言いたかったのです。

補足日時:2008/01/30 00:02
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!