プロが教えるわが家の防犯対策術!

現在、「夢は必ず叶う!」というような趣旨の英文(なるべくインパクトのあるもの)を考えていますがなかなか思うようにいきません。
そこでみなさまにお尋ねしたく投稿しています。
「あきらめなければ必ず夢は叶うんだ!叶わない夢はないんだ!」という趣旨の英文のキャッしフレーズを提案していただけないでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (9件)

you will be there はどうでしょう。

    • good
    • 9

バンド名としても有名な「Dreams come true!」が、まさしく「夢は必ず叶う!」です。

このくらい短いほうがインパクトもあります。

直訳すると「夢というものは叶うものだ」です。これが特定な夢なら「Your dream will come true.」とか「A dream came true.」などとなりますが、「Dreams come true.」といえば「夢というものは叶うものだ」という意味であり、そう言っているからには基本的に「夢と名がつけば、必ず叶う」という意味です。
    • good
    • 3

Don't give up your dream, if you keep believing in yourself you can do it!(you can do it は you can make it でも可)



又は

Don't give up your dream, as long as you work hard at it, it will come true!

どういった状況で使いたいフレーズなのか解らないので適切かは解りませんが参考までに…。
    • good
    • 2

だいぶ意訳ですが。



There is a will. There is a way!

意思あるところに、道は通ず!

ダメかな?
    • good
    • 2

No2の訂正。


little じゃダメだ。
little からsingleに訂正します。

ゴメンナサイ。英語の歌詞から取ったんだけど、
フレーズを間違えちゃって・・・・
    • good
    • 1

I believe my dream will come true.


とかはどうですか。
    • good
    • 1

「決してあきらめないで!夢は必ず叶うんだ!(実現するんだ)」といった感じであれば;



「Never give up! The dream comes true by all means!」または、
「Never give up! Your dream comes true!」というのはいかがですか?
    • good
    • 2

every little dream YOU DREAM comes true.


なんか、どうでしょうか・・・・・?
個人的には、「YOU DREAM」を入れた方が良いような気がしますが、
長くなるようでしたら、省いてください。
    • good
    • 0

Dreams do come true !


あるいは
Dream does come trure !

読むときは、do や does にアクセントを置きます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!