プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「わたしは、ただあの時あなたを好きな自分の気持ちを大切にしただけ…。」

英語でなんと言えばよいのでしょうか?(> <)
すみません!よろしくお願いします!私には難しすぎて混乱してしまいます…

A 回答 (2件)

I just cherished my affection I had for you then.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!とっても参考になりました★

お礼日時:2008/04/10 19:12

I just didn't want to deny my affection for you.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。なるほど。こういう言い回しも使えるのですね~!納得です。

お礼日時:2008/04/10 19:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!