単語の意味は調べたのですが文となると意味がわからないので訳のほうおねがいできますでしょうか。
estimates of the global methane budget from different sources compared with the values adopted for this report.
あと単語でわかるやつのみでかまいませんのでおねがいします><
natural sub total
agricultual soil
biomass burning
industrial sources
castle and feedlots
lmplied
あとこれはもしかしたらラテン語かもなのですがわかる方おねがいしまあす><
fung
hein
lelieveld houweing
mosier
olivier
cac
SAR
TAR
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
私は「このレポートで用いた値と比較した場合の、異なる場所からの総メタン量の推定値」と訳してみました。
それと
agricultural soil は「農地土壌」
biomass burning は「バイオマス燃焼」
industrial sources は「工業原料」
castle and feedlots は「城と飼養場」
implied は「それとはなしの、暗に含まれた、暗黙の」
fung は fungi ではないでしょうか? fungi は fungus (菌類) の複数形です。
hein, lelieveld houweing, それと mosier は人名だと思います。
cac は Containment Atmosphere Control (大気汚染管理) の略だと思います。
SAR は Safety Analysis Report (安全性分析報告書) の略だと思います。
TAR は Technical Activities Report (技術業務報告書) か Test Analysis Report (試験解析報告書) の略だと思います。
略語は環境関係の文章で使われているという仮定で、考えてみました。
いかがでしょうか?
No.1
- 回答日時:
「異なるソース(出所)から得た 推定グローバル・メタン予算(数値)と、このレポートで使用された数値(価値)との比較。
」という感じでしょうか。
前後の文、全容等を書いてもらった方がこたえやすいかもしれないですね。
以下わかる範囲ということで・・・
sub total は subtotal
agricultual は agricultural の誤記
Implied は Imply の過去形
です。
Good luck
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 After 4 years from the treatments 98% of success w 1 2022/10/06 13:02
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
熟語と連語のちがい
-
「痴女」を英語にするとどんな...
-
perkという単語の意味 ゲームで...
-
英訳スラング?お願いします
-
loveからlikeの間には英語で4段...
-
英語、a binge, being, getting...
-
「UNCE」って?
-
英語で「担当者」は?
-
「信仰を捨てる」ことを熟語で...
-
会社の「部」「課」「事業本部...
-
あなたの好きな英単語。
-
Tha = The ?
-
かっこいい名前をつけたいです!
-
エスペラントはなぜ語がつかな...
-
アッオーのスペル
-
「あたり」 「ごとに」 「ず...
-
thenのあとにカンマは必要?
-
「Abbey」と「Abbie」表記の違い。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
会社の「部」「課」「事業本部...
-
文書を書くときの用と様の使い...
-
「とおり」か「どおり」の使い方
-
英語で「担当者」は?
-
熟語と連語のちがい
-
「痴女」を英語にするとどんな...
-
thenのあとにカンマは必要?
-
かっこいい名前をつけたいです!
-
英訳スラング?お願いします
-
「ian」と「ist」
-
perkという単語の意味 ゲームで...
-
「あたり」 「ごとに」 「ず...
-
外国の友達からしょっちゅうmis...
-
ほぼ ほぼほぼ
-
Creepy Nutsのイントネーション...
-
プログラミング:関数名Termの...
-
stepsとprocedure
-
statsとはどういう意味ですか?
-
legume と pulse の違い
-
「ロマンチカ」の意味
おすすめ情報