アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある住宅メーカーの広告デザインをすることになりました。
住宅関係の広告で家の「吹抜け部分」の間取りに英語で「VOID」と
あるものをよく見るのですが、
void=からっぽ、空きという意味なので間違いではないのでしょうが
調べてみたら「排泄」というスラングもありました。

もっとカッコイイ言い回しはないのでしょうか。
それとも建築用語でVOIDと決まっているのでしょうか。

ご存知の方がいましたらぜひ教えてください。
よろしくお願いします!

A 回答 (2件)

void のは「間隙、空隙(率)」の意味もありますが、ご指摘のような意味もありますので、カッコ悪いですし、ネイティブな表現ではありません。



double height という表現は、1階と2階の間の天井がなくて、天井高が2倍だからということで、「吹抜け」を表すことばとしてぴったりかなと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

double height、非常にわかりやすい表現ですね。
大変参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2008/06/02 09:38

手元の和英辞典を引いてみました。


吹き抜けの玄関ホール
an entrance hall built in wellhole style.
階段の吹き抜け
a stairwell
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わざわざ調べてくださってありがとうございます!

お礼日時:2008/06/02 09:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!