プロが教えるわが家の防犯対策術!

メンバーなどを「募集」(invitation)の反対、

つまり、
「手が空いているので、どこか参加させてくれるところを探しています」
というニュアンスの単語はないでしょうか?

動詞ではなく、
項目名に使えるようなもので、
なにか良い単語はないでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (9件)

7番8番です、詳しい事情はよくは分かりませんが、判りませんが、こうなったからニャー自棄のやんぱち日焼けの茄子、、、



「invitation」⇔「participation」

これしかない様な希ガス、、、あくまで、「invitation」に対応しての「参加申し込み」って意味です。
    • good
    • 0

七番です。



学校のクラブメンバー募集の掲示板等に書く一言メッセージの究極の売り文句!です。



I’m A Freelancer. Hope to Join Your Club.

A Freelancer Wants to Join Your Club!



でも、駄目だった、こんなことで遊んでるより、興味あるとこへ直接連絡したら、どうや(笑)

この回答への補足

たくさんありがとうございます。
が、もう少しシンプルにしたいです。

実はプログラミング上で使おうと思っているので・・・
初めに言えばよかったのですが・・・

Question ⇔ Answer
Post ⇔ Comment
Topic ⇔ Reply

とか、こんなイメージなのですが。

最初考えたのは、
Invite ⇔ Join
というものなのですが、これだと動詞なので・・・

プログラミングで使うので、名詞で、複数形にできると便利なのです。

Invitation(s) ⇔ Joint(s)
というのも考えたのですが、
Joint だと、接合部とか継ぎ目っていうイメージが強くて;

補足日時:2008/10/27 15:16
    • good
    • 0

ひと単語では難しいので、キャッチにしました!




Let Me Join, I’m Free! これは普通!


Need Any New Member? これも普通!


Order Me Free! 私をタダで注文して!


Recommend Myself for Any Vacancy!

空きポジションに自分を推薦します→空きポジションありますか?自己推薦します!

でも、どうしても短い単語なら

Any Vacant Membership?
    • good
    • 0

単語ではなく、見出しのようにするなら、



DOES ANYONE NEED HELP ?
(助けが必要な方はいらっしゃいますか?)

にしてしまいます。May I help you? でも良いのですが。

最後に for xxx と何について手助けできるかを明示しても構いません。無償で行うなら、help を volunteer に入れ替えます。
    • good
    • 0

「candidate 」はどうでしょうか。



・candidate for membership
 入会希望者{にゅうかい きぼうしゃ}
・candidate for a school
 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ}
・candidate for admission
 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ}
・candidate for admission to a school
 入学志願者{にゅうがく しがんしゃ}
・candidate for an exam
 受験者{じゅけん しゃ}

   出典、英辞郎
    • good
    • 0
この回答へのお礼

初めて聞く単語でした;
ニュアンスとしては志願者、希望者という感じのようですね。
ただ、人にスポットがあたっているので、イメージとはちょっと違うかもしれません。

でも、勉強になりました!

お礼日時:2008/10/27 15:16

募集の反対は応募ですからapplication、動詞だとapplyでしょう。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・・applicationというのもありましたね。

ただ、「応募・申し込み」という意味の範囲が広い印象があるのですが・・・。思い過ごしでしょうか。

もうちょっと「加入希望」「参加希望」というニュアンスが欲しいのですが。

ありがとうございます!

お礼日時:2008/10/26 21:33

「募集」は普通「wanted」なのですが、その反対は「offered」になると思います。

下のサイトは日本で仕事を探す外国人のためのものですが、左コラムをスクロールダウンしますと Service Offered という項目が見えます。
http://www.jobsinjapan.com/
また、下のページはやはり外国人のための日本情報なのですが、下のページをスクロールダウンしますと、items offered とか service offered とか jobs offered という言葉が見えてきます。
http://www.jref.com/classifieds/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど・・・
offeredなら、「申し出る・志願する」というニュアンスがあって、よさそうですね。

ありがとうございます!

お礼日時:2008/10/26 21:26

どういうところに参加したいのかにもよりますが、


invitation の反対ということであれば
invitation wanted (求む invitation)
ということになるかと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返信ありがとうございます。

wantedで募集という意味の場合もあるので、
invitation wantedだとわかりにくいかなと・・・
それと、できればひとつの単語がいいのです。

お礼日時:2008/10/26 21:21

 


先ず、日本語を考えてみれば答えがでるのでは無いでしょうか

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返信ありがとうございます。

感じとしては「加入希望」という感じなのですが、
直訳するとJoining hopeとかになってしまい、
いまいちスマートじゃないのです・・・

お礼日時:2008/10/26 21:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!