アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Last week we spoke about robots in Japan, and how you have
many more robots than us in a lot of situations.
Like supermarkets and everything. And our teacher told us that
one of the reason why it was easier for Japanese people to accept robots than it is for us, was things like 鉄腕アトム ^^;;
What do you think about that?

日本のロボットについて話したんだけど私たちよりずっと多くの
状況でロボットがいるよね、スーパーとかいろんなとこで。
先生がなぜ日本人がロボットを受け入れるか(?)を言ってたんだけど
鉄腕アトムみたいなのが理由の一つなんでしょう?

???

自分で訳してみたんですがなんかわかるようでわからない文章で
困っています。
彼女の言うロボットってあの二足歩行するロボットのことなのか、
もしそうだとしたらスーパーでロボット?私は見たことないけど
一体どういう質問内容なのでしょうか(^^;)
彼女の文章の中で頻繁にusが出てきているのですがそれはどのよう
に訳したらよいんでしょう。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

いわゆる話し言葉そのままの表現で、特に問題はないと思います。

また質問者さんの直訳でほぼそのとおりだと思います。いくつか補足すると、

彼女の言うロボットってあの二足歩行するロボットのことなのか、
もしそうだとしたらスーパーでロボット?私は見たことないけど
一体どういう質問内容なのでしょうか(^^;)

>「鉄腕アトム」なんかでロボットのイメージがすでに出来上がっているから日本人は違和感なくロボットを受け入れられるんだね。 ということで、特に二足歩行ロボットについて述べているとは思えません。 海外では「日本においては何でも自動化されている」「ロボットがあふれている」イメージがあるので、彼女もすごく興味があるんでしょうね。

彼女の文章の中で頻繁にusが出てきているのですがそれはどのよう
に訳したらよいんでしょう。

>usは彼女側の国、状況ですね。 対してyouが質問者側(日本側)。 
それにしても自動販売機、切符の券売機、自動改札など、海外からは想像も出来ない状況に日本はありますよね。

以上、ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ロボット=鉄腕アトムというのはもう染みついているものの
ようで思わず笑ってしまいました(笑)
たしかに、そのとおりですね。
ご丁寧な回答ありがとうございました!お礼が遅くなり申し訳
ありません。参考にさせていただきます~♪

お礼日時:2008/11/30 22:08

No.1さんの説明に加えて、ロボットの利用価値を問うと



海外では、政府レベルで軍事利用、兵器・・どちらかと言うと悪いイメージ
日本は、民間レベルで平和利用、友達・・良いイメージ

の図式で開発されています。

この違いは、ロボットの開発者の多くは手塚治の鉄腕アトムを読んで、アトムを作ろうと夢見てきたからと聞いていますが・・・ほんとなんですかとも聞いているようです。

日本の開発者に聞けば、『その通り。』と答えると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね、たしかにロボット(とくに人の形をしたもの)
というと平和的なイメージですし、それを戦争で利用する
とか兵器としては使ってほしくないと思ってしまいます。
すでに兵器としてロボットが戦場で使われていることを知り
ショックです…
回答ありがとうございました。お礼が遅くなり申し訳ありません。

お礼日時:2008/11/30 22:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!