アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語を勉強しているのでネットでDVDを購入したら全部イタリア語・・・。

Tubeで同じ映画をフランス語を話していたから買ったのに・・・。

ゾロもイタリア語でしたね・・・。

両語をネイティブのように話していますが、吹き替えなんでしょうか?

アランドロンについて詳しい方教えてください。

A 回答 (6件)

こんにちは。



「高校教師」はヴァレリオ・ズルリーニ監督のイタリア映画ですから、オリジナルがイタリア語だったと思います。

さて、ドロン氏がイタリア語を話せるかどうか・・・ですが、ヴィスコンティの「若者のすべて(1960)」では吹き替えでした。比較的信用度が高い、インターナショナル・ムーヴィー・データベース下記ページの最下段、Other Crewを見てください。
http://www.imdb.com/title/tt0054248/fullcredits# …
同じヴィスコンティの「山猫(1963)完全版」(日本公開時は国際短縮版で英語)でも吹き替え。
http://www.imdb.com/title/tt0057091/fullcredits# …

しかし、1962年のミケランジェロ・アントニオーニ監督の「太陽はひとりぼっち」もオリジナルはイタリア語だと思うのですが吹き替えという記載はありません。なお、スタッフ記載は完全と思われるとIMDbは謳っています。後年の「ゾロ」も同様です。
http://www.imdb.com/title/tt0056736/fullcredits# …
http://www.imdb.com/title/tt0072448/fullcredits# …

肝心の「高校教師」なのですが、こちらにも吹き替え記載はないのですが、スタッフ記載自体が完全ではないようです。
http://www.imdb.com/title/tt0069120/fullcredits# …

そもそも吹き替え「ではない」ということの確認をとることは、なかなか難しいのですが、たとえばジーナ・ロロブリジーダは「花咲ける騎士道」で吹き替えにされたことが悔しくてフランス語を猛勉強し、その後は吹き替え要らずの女優になったそうです(十年くらい前にル・モンド紙で読みました)。こちらは「花咲ける騎士道」の吹き替え記載↓
http://www.imdb.com/title/tt0044602/fullcredits# …

また、おぼろげな記憶では若いころ盛んにイタリア映画に出演したジャック・ペランも吹き替え無しだったような記憶があります。
近年ではジャンヌ・バリバールがジャック・リヴェットの「恋ごころ」の劇中劇で延々とイタリア語をしゃべっていますね(エマニュエル・ベアールが「イタリア語をそこまで勉強したくない」と言って蹴った役だそうです)。

ですから、あながちドロン氏も吹き替えと決めつけられないと思いますし、今までのキャリアからすれば、ある程度イタリア語が堪能であってもおかしくないと想像します。文章を書くわけではないし、セリフを言うだけなら俳優業の方にとってはラクかと。
実際、テレビ出演をご覧になったわけですよね?

確信のない参考意見で失礼いたしました。
    • good
    • 1

(ドロンって98年だったと思うけど、引退


 しました)
イタリア語とフランス語は兄弟みたいな言語です。
彼が話していてもおかしくはありません。
【友よさらば】っていう映画では、チャールズ・
ブロンソンが出てましたが、フランス語でした。
向こうの役者は最低でも、1ツは外国語を知って
おかないと不利です。
~オペラの人なんてドミンゴとか、故・マリア・
 カラスとか、7、8ヶ国語が話せました。
    • good
    • 1

ヨーロッパの特にイタリアとフランス映画界の俳優達は両方の言葉を話す人たちが多いです。



例えば、マルチェロ・マストロヤーニ、ソフィア・ローレン、カトリーヌ・ドヌーヴ等。

イタリア語とフランス語は同じラテン語系の言葉で台本があれば、彼らにはそんな難しいことでは無いと思います。

EUの共同制作映画は、最近では英語で撮って、各国配給の際にその国の言葉に吹き替えられます。

EUで俳優やタレント、オペラ歌手などを志す人は、EUの言葉、数カ国語をしゃべれないと仕事にありつけないのが普通です。
    • good
    • 0

外国では、100パーセント吹き替えで上映されてるようです。



俳優の声や演技を知りたいので原語で上映されることの多い日本だけが特殊なんです。
ですので、そのDVDはイタリアで発売されたものでしょう。アラン・ドロンの映画はほとんど見てますが、フランス語以外の言葉を使った映画はありませんでした。あ、三船敏郎と共演した西部劇では英語を話していたかもしれません。・・でも彼のセリフだけ英語でふきかえたのかも。

この回答への補足

ありがとうございます。
でも彼がイタリアのテレビ番組でイタリア語を話していましたが、それも吹き替えなんでしょうか?

補足日時:2008/11/26 09:07
    • good
    • 0

No.1のPC7です。



アランドロンは、フランス人で、たぶんイタリア語はしゃべれないと思います。
なので、吹き替えではないでしょうか。
    • good
    • 0

何のDVDですか?


補足をお願いします。

この回答への補足

高校教師です。

補足日時:2008/11/26 00:55
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!