プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

劇場では、字幕。テレビでは、吹き替えが多いじゃないですか。どちらのほうが制作費がかかるか知っていたら教えてもらえませんか?

A 回答 (2件)

知ってるわけじゃないんですが・・・



実際に必要なのはやっぱり吹き替えだと思います。
やっぱり、翻訳してから声優使うんですから。
その翻訳も単なる訳じゃなく、役者の口の動きとかから
不自然にならない訳を考えないとなりませんから。
まぁ、そのへんは字幕も同じでしょうけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

貴重なご意見ありがとうございました。

お礼日時:-0001/11/30 00:00

関わる人間の数が吹き替えの方が多いんじゃないでしょうか?


人件費の高い日本の事ですから、吹き替えの方が高いでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やっぱり、吹き替えのほうが高そうですよね。回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:-0001/11/30 00:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!