アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

洋画は字幕と吹き替え、どちらが好きですか?

その理由も教えて下さい(。ᵕᴗᵕ。)

質問者からの補足コメント

  • 皆様沢山回答頂きありがとうございました╰(*´︶`*)╯

    字幕も吹き替えもそれぞれの良さがありますね。
    好みも人それぞれだと思います。
    今回はベストアンサーを決めずに締めたいと思います。
    ありがとうございました(=´∀`)

      補足日時:2023/06/06 23:39

A 回答 (12件中1~10件)

基本的に字幕の方が好きです。


最近は映画の吹き替えを有名な俳優さんがされることが
多くて
映画を観ていてもその方の顔がちらついてしまうんですよね。
でも「絶対字幕じゃないとダメ」とかこだわりはないです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/
こやぎさんも字幕の方が好きなんですね。
私はクリント・イーストウッドの声の吹き替えはやっぱり山田康雄さんが良かったです。
ルパンの吹き替えもしてましたね。

お礼日時:2023/06/06 23:06

声優さんって人気がありますが


下手くそですねえ

あまり見ないけど
アニメならまだ許せるけど
実写映画の吹き替えは
みなさん下手くそですねえ

あの「ンガッ!」っていうのが
気になる

やたら連発しますね

どうやら声優学校では
頭に「ン」をつけろと教えているのかな?

「馬」を「んま」と発音するのは正しいが
あの「ンガッ!」っていうのが
気にくわない

それに
声に奥行きがないし
臨場感がなく
エコーがない

マイクの前で喋っているのが
よくわかる
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/
声優さんにも上手い、下手がありますね。
「ンガッ!」ってそんなに頻繁に言ってますか?
今度気に留めて聞いてみますね。

お礼日時:2023/06/06 22:49

吹き替えです。



字幕では、集中出来ません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^-^)/ 

字幕では集中出来ない時がありますね

お礼日時:2023/06/06 20:05

劇場では集中して観るので字幕、家では気が散る何かが起きやすいので吹き替えです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/
劇場では字幕、家では吹き替えと使い分けて観るのも良いですね。

お礼日時:2023/06/06 20:33

鈴.さん、こんにちは(*~*)゚゜


吹替派だけど、それがないなら仕方なく字幕で見てるよ。
「ボヘミアン・ラプソディ」も後者だった。
暑くなるから、注意してね((“Q(´ᆺ`。)パタパタ

https://ticketjam.net/tickets/go-hiromi/event/35 …


早い行動が1番だよ!急げ(笑)
「洋画は字幕と吹き替え、どちらが好きですか」の回答画像8
    • good
    • 1
この回答へのお礼

夕虹ちゃん、こんばんは(*´꒳`*)
夕虹ちゃんは、吹き替えの方が好きなんだね。
今は吹き替え版もあるよね。チケット定価より高いから今回は諦めた。・°°・(>_<)・°°・。
色々、ありがとうございました\(^o^)/

お礼日時:2023/06/06 20:28

字幕。

どのくらい略されて,あるいは全く違う表現で翻訳されているか知るのも楽しいから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/
字幕はどんなふうに翻訳されているか知るのも楽しいですね。

お礼日時:2023/06/06 16:14

字幕。


声質もその俳優の特徴、魅力の一つだと思うからです。

古いフランス映画の英語吹替え版の日本語字幕版(ややこしくてすみません)を観たことがあります。
以前観たことがある映画ですが、とても違和感を感じました。
なぜだろうと考えたら、声が違うため自分が持っているその俳優のイメージと一致しないのが原因と気づきました。
はっきり言って興ざめでした。

日本人の人気俳優の映画に、声優の日本語吹替えをつけたらどうなるか?
その俳優のイメージが変わってしまわないか?
そういう感じです。

でも世界的には吹替えが主流、とも聞きます。
字幕を付けるのは手間ヒマかかるからでしょう。
洋画を原語のままで理解できたらいいのに、と思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/
声質もその俳優の特徴、魅力の一つでもありますね。俳優のイメージと声が違うと違和感を感じることもありますね。

お礼日時:2023/06/06 16:08

字幕です。



外国の俳優が、
日本語でしゃべる訳が無いッ!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解決しました

結局、字幕も吹き替えも好きなんですね。
ありがとうございました^ - ^

お礼日時:2023/06/06 16:26

字幕



俳優の声も含めて演技なので、他の声が被っては意味がないから
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます\(^o^)/

俳優の声も含めて演技ですね。

お礼日時:2023/06/06 15:51

吹き替えです。



輸入品は日本仕様にしなくッちゃ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

うーん・・・

今度は吹き替えですか?

お礼日時:2023/06/06 15:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!