アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

NHK基礎英語では トイレを rest rooms と言っています。辞書ではトイレは rest room と単数なのに どうして rest rooms と複数なのですか?

あと私は今までトイレは washing closet だと思っていて、モルモン教の英会話教室で(今は行ってません) 
Excuse me , May I go to the washing closet ?
といったら通じたのですが、辞書を引いてもトイレは rest room (ホテルなど)または bath room (一般家庭) となっていて 
washing closet は載っていません。

トイレを washing closet というのは間違いですか?

A 回答 (4件)

washing closet X


water closet ○ →WC
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/19 10:02

こんにちは。



1.
家庭用など男女兼用が一つしかなければ rest room、レストランなど男女用トイレが別れていれば最低二つ、つまり rest rooms ですよね。飛行機でも There are five rest rooms on this aircraft ~ でしょうね。NHKでは後者を指しているのではないですかね? もちろん「自分が行く」と言う場合には単数形でしょう。

2.
トイレの呼び方は様々です。英語と米語でも違うようです。基本的には rest room(自分が行く場合には、もちろん単数形でしょう) でOKです。ただ、そのものを指すため?か、toilet とはあまり言われないですね:
・bathroom (両性)
・restroom (両性)
・men's room (men's lounge)
・ladies' room (powder room)
、、、これらは米国で極めて一般的な表現で、フォーマル、インフォーマルどちらの状況でも使えます。英国では water closet(WC)と言うようですが、washing room というのは個人的に聞いたことがありません。ただ、教室で washing room と言われて、まさか「お風呂に入りに行く?」と思う人はいないでしょうから「トイレのこと」だとは分かりますよね。


ご参考までに。

この回答への補足

rest room だと休憩室、喫煙室、歓談室と思われませんか。
トイレで休憩するからどっちでもいいですか?

補足日時:2008/12/19 18:47
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/19 13:05

北米では圧倒的に wash room です.


bath room も rest room も聞きません.

この回答への補足

NHK基礎英語ってアメリカ英語かと思っていましたが

補足日時:2008/12/19 18:49
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2008/12/23 14:39

アメリカ南部で大学に通っています。


私の周りではbathroomが一番使われている気がします。
家庭用だけでなく、大学のトイレについてもbathroomです。

トイレ略表記WCはwater closetの略だと思います。
washing closetというのは初めて聞きました。

この回答への補足

washing closet は覚え違いと理解しました。

補足日時:2008/12/19 18:44
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/23 14:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!