プロが教えるわが家の防犯対策術!

来週の仕事で使うことになりましたので
ドイツ語の「Fegefeuer」の読みを教えてください
ちなみに意味は「煉獄」だそうです

A 回答 (2件)

煉獄=浄罪界、罪を清める場所、ということで、Fegen(フェーゲン=清める、掃除する)+Feuer(フォイアー=火)⇒「フェーゲフォイアー」(灼熱の炎で汚れた魂を清めるところ、ないし煉獄の炎=浄罪火)です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくの回答ありがとうございます
助かりました

お礼日時:2009/02/27 14:31

キリスト教の”ローマカトリック”に於ける考え方で、現世と天国の中間として(?)考えられている”煉獄”のことです。

”死者の霊が天国へ行くために罪を償う場所”だそうです。[fe:gefoyer]のような発音になりますね。語尾の”er"は”ァ~”のような響きでしょう。アクセントは”fe:"に置きます。
元は”ラテン語”の単語をドイツ語に翻訳したようで、その元の言葉の”原義”は”洗浄剤”だったようです。(Purgatorium と書き、カトリック用語で煉獄だそうです)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう流れからくる単語だったのですね
生憎ドイツ語は詳しくないもので^ ^;
勉強になりました

お礼日時:2009/02/27 14:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!