英文がよくわからないので誰かわかる方教えて下さい。
we still have only the most general understanding of the life
systems on which we have been experimenting ─whether our own
bodies or Earth’s atmosphere.
単語は調べたのでなんとなく意味はわかるのですが、on whichのところ
が文法的にどうなっているのか全然わかりません。どう解釈すればいん
でしょうか。
回答(2件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.2ベストアンサー10pt
We still have only the most general understanding of the life
systems on which we have been experimenting ─whether our own
bodies or Earth’s atmosphere.
直訳:我々は、今まで実験で検証してきた生態系の最も一般的な理解しか出来ていない、それが人体であれ地球の大気圏であれ。
意訳: それが人体であれ地球の大気圏であれ、現実的に検証できた範囲で、一般的な事柄しか生態系への理解は出来ていない。
experiment on ~~~ ~~~に関して実験する、~~~~の実験をする
experiment pn life system 生態系(?)の実験をする、では日本語として馴染まないので、→「検証する」としました。
この回答へのお礼
ありがとうございます、onlyの意味を訳し間違えていたようです。
あとexperiment onという使い方があるんですね、納得できました。
分かっている部分は訳を提示してください。コメントのしようがありません。
この回答への補足
訳)私たちはまだたった一つの最も一般的な生態系への理解を持っている、
それは私たちが今まで実験してきたもの───それは私たちの体についてなのか、
それとも地球の大気についての実験なのだろうか。
general understanding の訳は合ってているのか、only,on,whichは
それぞれどの単語にかかるのかなどです。
できるだけわかりやすく教えてもらえたら嬉しいです。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


