アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

米国の人とメールで文書をやり取りしていて、「文字化け」という英語をなんと言えばいいのかわかりませんでした。和英辞典には載っていないので、インターネットの翻訳サイトでやると Character transformation was carried outといういかにも硬い訳しかでてきません。まあなんとか相手に通じました。(ちなみに相手はcorruptedという表現を使っていました)他にもWindowsの言葉でもとの英語がなんというのかわからず苦労したことがあって、このような場合に頼りになるパソコン用語の英語を扱っているサイトがないかと探しているのですがみつかりません。ぜひ教えてください。

A 回答 (3件)

パソコン用語の英語を扱っているサイトのご質問でしたね、失礼しました。


とりあえず便利なのは下記にある辞書でしょう。コンピュータ関連は結構充実しているような気がします。「文字化け」もありました。

http://www.alc.co.jp/

ただし、たまに変な意味が出るという噂もありますので、自信はなし。

参考URL:http://www.alc.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、上記のサイトに行って、文字化けで検索してみました。すごいっすね。用例も豊富に出てきます。感動しました。
garble もgarbageも出てきました。これは使えますね。
おおきに!

お礼日時:2003/03/13 12:54

いつもこの辞書ばっかですが:



the characters become [get] garbled
それらの文字が化ける[文字化けする]
(ビジネス技術実用英語大辞典)

garbleはネイティブもネットのMLで使っていましたから通じるはずです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうか、garbleは人間が資料を改竄したり、誤って伝えてしまったりという場合だけじゃなく、パソコンの仕業にも使えるンですね。御教示感謝!

お礼日時:2003/03/13 12:51

英語では、不正確なデータや判別不能の無駄なデータのことを "garbage"といいます。

garbageは「ゴミ」って言う意味ですから、なんとなく分かりますよね!

★The formatting of the manual would be garbaged if an ASCII version
→マニュアルがASCIIフォーマットである場合、文字化けをする可能性があります。

★The letter from Pooh-san is garbaged to read.
→プーさんからの手紙、文字化けしちゃってる・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kxluさん、thanks!
なるほど、garbageですか。こりゃ、感じ出てますね。今度文字化けのが来たらぜひ使ってみようと思います。

お礼日時:2003/03/13 11:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!