アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お世話になります。
おもに精密機械や工作機械の設計を個人時事業で1人で10年以上
やっており、屋号としては、「ABC設計」(ABCは姓名)です。
つまり、屋号だけでは何の設計かはわかりません。
最近、契約書に英文会社名を併記するクライアントさんも出現して
きて、英文入り名刺作成とともに対応を考えています。

「ABC設計」を英文に直すと、ABC Design Office として、2行目に
かっこで専門分野を示す(Machine Tool)としようかと思っています
が、いかがでしょうか?

A 回答 (2件)

英文社名としては「ABC Design Office」のみと日本での名称に対応するように留めておきます。



特に、契約書で記載する会社名に専門分野についての単語はつなげて記入しません(どこどこにある「○○」という名称の会社、と特定できるような記述を盛り込みますので)。

名刺では、業務について名刺の角にロゴマークと一緒に盛り込んだり、英字のみの名刺は表に社名・氏名・連絡先を、裏に担当業務内容を印刷しておく、という手があります。

名刺を表は日本語、裏は英語、としたい場合には表裏とも連絡先の記載となるので、業務内容に関してはロゴマークやスローガンなどとして盛り込むのが簡便かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お忙しいところどうもありがとうございました。
ロゴマークと盛り込むなり、名刺の裏面に英文バージョンを印刷
する方法もありますね。検討の余地があると思いました。

お礼日時:2009/07/02 19:59

名刺であれば、専門分野は下記のどれかを選べば?



precision machinery, precision machine, precision tool, precision tools, precision equipment

http://www.eudict.com/?lang=engjpk&word=precisio …

もしくは
precision machines & tools
precision machines and tools
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お忙しいところどうもありがとうございました。
このようなサイトがあるとは思いもよりませんでした。
よく研究してみます。

お礼日時:2009/07/02 20:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!