アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国人が多く来るところでアルバイトをしています。
道案内位ならできるのですが、自分で言いたいことを英語にできません。

「袋にお入れしますか?」
「カバーをおかけしますか?」

の2つの文を英語で言いたいのですが、丁寧な言い方だとどうなるのでしょうか?
ぜひ教えてください。お願いします。

A 回答 (3件)

こんにちは。



私はカナダに住んでいますが、いつもスーパーでは
Do you want a bag?
と聞かれます。正確には#1さんのおっしゃるようにplastic bagですが、そんなことは言わなくても分かるので、どこのスーパーの店員さんも上のように聞きます。

またカナダでは本にカバーをかけるという習慣がないので、そのようなことを聞かれることはないですが、もしあってもきっと、
Do you want a cover?
と聞かれると思います。
Do you wanna cover your book? ドウ ユ ワナ カバー ユア ブック?

上に書いたのが正しい言い方ですが、発音(聞き取れる)は
Do you wanna bag? ドウ ユ ワナ バッグ?ですね。

すごく丁寧な言い方は#2さんおおっしゃっている
Would you like a bag? などですが、普通にスーパーなどでそんなに丁寧に聞かれることはまずありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧にWould you like a bag?ではなくてDo you want a bag?でも良いのですね。
そう考えるとちょっと難しく考えすぎてました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/10/12 22:19

丁寧な表現 "Would you like...?" を覚えておけばいろいろな場面で応用できます。

以下は例文ですが、単語を単数にするか複数にするかはご自分で決めてください。

「袋にお入れしますか?」
Would you like a bag (for it)?

「カバーをおかけしますか?」
これは本に付ける紙製のカバーであると仮定します。
Would you like a paper cover for your book?

http://www.google.com/search?q=%22would+you+like …

アメリカでは本屋で本に紙のカバーをかけるような習慣はありません。"It's free." (無料ですよ)と一言付け加えるといいかも知れません。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/%22would+you+like%22/UTF-8/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

カバーをかける習慣が無いのならWould you like a bag (for it)?
で十分かもしれませんね。
他にも応用できそうです。
ありがとうございましt。

お礼日時:2009/10/12 22:15

「袋にお入れしますか?」= Need plastic bag?


(これはビニール袋の場合)

ビニールか紙か選んでもらうなら、
Paper or plastic?
で通じます。 (アメリカのスーパーでこう聞かれました)

本屋さんのカバーのことでしょうか?私の体験した限り、アメリカで私がいったことのある本屋と空港の売店では本にカバーをかける習慣がなかったので、こちらは別の人の回答がくるのを待ちましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本語の敬語の感覚で訳したくなりますが、Need plastic bag?でよいのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/10/12 22:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!