推しミネラルウォーターはありますか?

さっき、外国人にこれからはもっと注意した方がいい的なメールを送ったら、以下のような返事が返ってきました。

『I'm OK, not like that fucked ups.』

これは『俺は大丈夫だ。これからは以下のようなふざけたメールを送るな』ってことでしょうか?
ただ、私が送ったメールが文字化けしていたようでメールの内容について『ふざけたことをするな』ではなく『文字化けしたメールを送るな』ってことでしょうか?
宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

なぜ質問者さんがそう解釈したのかは知りませんが、


直訳すると「私はオーケー、それほど混乱してはいるようではない」
転じて「俺なら平気。そんなにへこんでないって」です。
厳密には「ups」ではなく「up」です。そこは書き手が間違えたのでしょう。

あまりお上品な表現ではありませんが、がさつな人が砕けたしゃべり方をする時には、こんな言い方をします。ちなみに、英語がよくわからないうちから、マネをしたりするのは、やめたほうがいいでしょう。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/fucked+up/UTF-8/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか、fuckがついているので変に解釈してしまいました。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/10/25 18:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!