プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

発泡酒を英訳したいのですが、辞書にものっていなくて。英語ではどういうのか教えていただきたいのですが。

A 回答 (3件)

ええと、スパークリングワインではなくて、


ビールより安い方の発泡酒のことですよね。
英語に対応する単語はまだないと思いますので、
light beerでいいのではないかと、、。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

本当にありがとうございました。助かりました★

お礼日時:2001/03/24 18:10

light beer は、アルコール度の低いビールのこと。


発泡酒は、麦芽の使用が少ないだけで、必ずしもアルコール度が低いわけでは
ありません。実際、7%の発泡酒も市販されています。

麦芽(malt)が少ないという意味を忠実に表現するには、
low-malt beer
が正しいと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

本当に感謝の気持ちでいっぱいです★お答えありがとうございました♪

お礼日時:2001/03/27 21:34

sparkling wine でよいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございました。勉強になりました♪

お礼日時:2001/03/24 18:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!