プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お願いします。

Who do you think is the author of this novel?
How old do you think he is?
これらは、do you thinkが挿入された疑問詞疑問文であると思いますが、

What do you think I am? 私を何だと思っているの?
Who do you think you are? 何様のつもり?
この文中でのdo you thinkは、文全体を強調しているようにとれます。

ということは前の2文中のdo you thinkも、
”強調”としてとることも場合によっては可能である、
と考えてもいいんでしょうか?

A 回答 (1件)

do you thinkは強調の意味でつかわれることはありませんよ。


「私を何だと思っているの?」や
「私を何だと思っているの?」
のような訳は、話し手の言いたいことを強調して訳しているのであって、その英文自体が強調を意味しているわけではありません。

たとえば
Who do you think is the author of this novel?
は、
You think the author of this novel is ○○○.(あなたはこの小説の筆者を○○○だと思う。)
という内容の、○○○の部分を尋ねる疑問の文なのです。

Who is the author of this novel?
の訳は「この小説の筆者は誰ですか?」で、
Who do you think is the author of this novel?
の訳は「あなたはこの小説の筆者を誰だと思いますか?」
です。
What do you think I am?
の場合も同じですね。
What am I?
は、「私は何者ですか?」(!!!)
What do you think I am?
は、「あなたは私を何者だと思っているのですか?」
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすいご回答、
ありがとうございました。
本当に助かりました。
貴重なお時間をいただきまして、
ありがとうございます。

お礼日時:2010/01/11 11:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!