プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語繁体字(台湾向け)の句読点は真ん中に来るそうなのですが、香港向けの場合はどうなるでしょうか?ネイティブに聞いても人それぞれなのです。お教え願います。

A 回答 (1件)

簡体字の場合は日本と同様に「、,。

」は日本語と同じ位置にあります。
繁体字の場合は日本と異なり「、,。」は文字間の真中に位置します。
  簡体字:中華人民共和国(いわゆる中国)の標準漢字体
  繁体字:中華民国(いわゆる台湾)の標準漢字体
香港は繁体字ですが、台湾と完全一致ではないし、国も違います。

中国の“標点符号標準用法”・・・句読点の用法の規定です。
 http://baike.baidu.com/view/2292624.htm
  政府の規定で、漢語即ち中国語の文章に適用する、
  外国語も科学技術分野も参考にせよとあります。
  ここでは、句読点の種類と用法が記述してあります。
  文字間の真中とは書いてありません。
  この文章自体は、日本語と同じ位置に「、,。」があります。
  広東語も当然適用されます。
  このwebには出ていませんが、
  句読点は文字下線ラインに合わせるとか、
  香港、マカオは特例区で運用上の配慮があるとの記事もありましたが、
  今見つからないので提示できません。

従ってky1121221さんの質問は、広東語の問題ではなく、
「香港ではどうか」と解釈します。

香港式繁体字の香港ではどうなのでしょうか。
実際に香港の文書を見てみます。
 香港大学校長挨拶
  http://www.hku.hk/about/c_vcm.html
  真中ではありません、日本語と同じ位置です。
 香港政府新聞網
  http://www.news.gov.hk/tc/index.shtml
  文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。
 香港文匯報投稿
  http://paper.wenweipo.com/2006/10/19/HK061019007 …
  文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。
 香港政府のHP
  http://www.gov.hk/tc/about/govdirectory/govstruc …
  文字は繁体字。「、,。」は文字間の真中です。
こうしてみると文字間の真中が優勢です。
香港のブログでは混在しています、一般人の文章も混在なのでしょうか。
*結論的には、繁体字で書くならば、文字間の真中。
          簡体字で書くならば、日本語と同じ位置。
 でよろしいと思います。
注:日本語と同じ位置と書いたのは、文字の右下のことです。
   「、,。」の用法が日本語と同じという意味ではありません。

*中国語の句読点は日本語に比して使い分けが厳しく、
  知らないと意味が変わる場合もあります。
  位置よりも、そちらに神経を配るほうが大切です。
 参考です。
 中国語と句読点
  http://www.toho-shoten.co.jp/business/gakushu/es …
 中国語における句読点の基本的な用法・・・日本語で解説
  http://shiromoji.net/chinesepunc.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

yanhua様

とても詳しくご説明いただき、本当にありがとうございました…!
ご指摘通り、位置より句読点の使い分けの方が重要ですね。
今後も気をつけるようにいたします。
本当にどうもありがとうございました。

お礼日時:2010/01/18 00:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!