プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この英語を
日本人がわかりやすいように
日本語で
翻訳したいです。

ジェンダーとタバコ
女性のマーケティング
に関する
英語らしいのですが、
よろしくおねがいします。

A 回答 (3件)

本か講義か何かのタイトルでしょうか?


  性別とタバコ
  ~特に女性向けマーケティングについて~(副題)
・・・まんまだとこんな感じでしょうが、これだとちょっと不自然なので、副題については「女性向けマーケティング」という言葉を盛り込みつつ、内容に合わせて決めるのがベストなのではないでしょうか。

この回答への補足

今年の禁煙デーのテーマなのですが
日本語表記がまだ
見当たりません。
http://www.who.int/tobacco/wntd/2010/announcemen …
ウエブサイトの中身は
すごい情報量なので、
せめて
テーマだけでも
日本語にしたいと思いました。
ご回答 お待ちしております。
ありがとうございます。

補足日時:2010/01/19 18:59
    • good
    • 0

Gender and tobacco


with an emphasis on marketing to women


「女性向け市場戦略を重視して、性別とタバコを論ず」
「女性向け市場戦略に重点を置いての'性別とタバコ'を論ず」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういう意味と思うのですが
長い日本語になってしまい、
悩みます。
ありがとうございます。

お礼日時:2010/01/19 18:58

補足的お礼有り難うございました、こんなモンで如何ざんしょ?




(今度は)or(今は)女性受けするタバコ戦略へ

タバコ販売戦略は女性重視で

今となっては女性が頼りのタバコ販売(*)


私の基準では(*)が比較的良いようです(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
いい訳文ですね。
感謝します。

お礼日時:2010/01/19 23:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!