(1)(ll. 760-763) So do: and avoid the talk of men. (2)For Talk is mischievous, light, and easily raised, but hard to bear and difficult to be rid of. (3)Talk never wholly dies away when many people voice her: even Talk is in some ways divine.
(4)(ll. 765-767) Mark the days which come from Zeus, duly telling your slaves of them, and that the thirtieth day of the month is best for one to look over the work and to deal out supplies.
(5)(ll. 769-768) 1340 For these are days which come from Zeus the all-wise, when men discern aright.
この文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。
(1)(2)(3)は連続した文章です。
試し訳と語彙について質問します。
<ためし訳>と<質問>
(1)(ll. 760-763) So do: and avoid the talk of men.
<ためし訳>
そうしなさい。そして、人々のうわさ話になるのを避けなさい。
<質問>
(a)talk of menについて
この解釈は、次の(2)の文から推定出来る。
動+前+名=うわさ話をする(yahoo辞書)
「お前は、人々のうわさ話になるのを避けよ」の意味と考えた。
(2)For Talk is mischievous, light, and easily raised, but hard to bear and difficult to be rid of.
うわさ話は人を傷つけやすく、軽薄で、容易に立つが、耐えがたく、(それを)取り除くのは難しい。
(3)Talk never wholly dies away when many people voice her: even Talk is in some ways divine.
多くの人々が彼女(Talk)のことを声に出す時、うわさは決して完全に消え去らない。うわさはいろいろな意味で神であるのだ。
*in some ways; 色々な意味で(URL; eow)
(4)(ll. 765-767) Mark the days which come from Zeus, duly telling your slaves of them, and that the thirtieth day of the month is best for one to look over the work and to deal out supplies.
<ためし訳>
(ll. 765-767)
ゼウスによってもたらされるこれらの日々について、正しく奴隷たちに告げながら、(そして、)月の30日目は仕事を点検したり、生活必需品を配るのに一番良い日であることに気を配るのだ。
<質問>
(a) your slaves of themについて
themはthe daysでよいのでしょうか
(5)(ll. 769-768) 1340 For these are days which come from Zeus the all-wise, when men discern aright.
<ためし訳>
(ll. 769-768)
というのは、これらは、全てにおいて賢いゼウスからもたらされる日々であるからだ。
<脚注>1340
H.G. Evelyn-White prefers to switch ll. 768 and 769, reading l. 769 first then l. 768.—DBK ;(行番号の逆を好んだ)
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
▼(a)talk of menについて、この解釈は、次の(2)の文から推定出来る。
動+前+名=うわさ話をする(yahoo辞書)「お前は、人々のうわさ話になるのを避けよ」の意味と考えた。
▽avoid the talk of men は avoid the talk of someone と同じでしょうから、人々のうわさ話になるのを避けよ・・・ではなくて、他人についての噂話を避けよ・・・ではないでしょうか。
▼(a) your slaves of themについて、themはthe daysでよいのでしょうか。
▽them は後のフレーズから推して、these days are coming from Zeus the all-wise,ということではないでしょうか。
そのようにせよ。そして、人々の噂をすることは慎め。噂話は人を傷つけやすく、浮薄で安易に口から出るものだが、(噂話はとかく)抑えがたく、一旦口にしたものは取り消しにくいからだ。多くの者たちが口にし出してしまうと、噂はもはや完全には消し去れないものだ。だから、噂とはいろいろな意味で神掛ったものでさえあると言っても良かろう。
(Evelyn-Whiteの選択に従って・・・)
お前たちが正しく理解していさえすれば、日々とは全能の神ゼウスからもたらされたものであると分かるはずだ。
ゼウスによってもたらされる日々ついては、奴隷たちにもそのことを正しく教えておいて、しっかり気を配れ。そうした月の30日目にはお前たちにとって、仕事を点検したり、支給品を配るのに一番良い日なのだからである。
今回の訳は細かいところで悩みました。ご質問者さまの翻訳の方が良いように思えてきました。とてもお上手にお訳しになりますね。
回答を読んで
and avoid the talk of men.
これは、辞書を引いて調べたのでしたが、やっぱり、間違えていました。
他人の話を避けよ(するな)
他人の話になるのを避けよ
この違いを読みとれませんでした。
話の筋を、「他人の噂になるようなふるまいを慎め」
と 読んだのですが、この先入観が、間違いを生んだようです。Nannetteさんの訳と、若干のニュアンスの違いが生じたのは、ここに原因がありました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戸籍・住民票・身分証明書 今日はJAにブロックしてフラれ 2 2022/05/28 09:01
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
簡単な英文の訳を教えてください
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
英語についてです。before long...
-
トト アフリカ歌詞のThere's=...
-
「熱くて辛いスープ」はどう言...
-
You're as beautiful as ever.
-
「人民の、人民による、人民の...
-
健康のため、吸いすぎに注意し...
-
every which way but loose
-
Dove Cameronの新曲Lazy babyの...
-
ポレポレ38
-
CNNの記事について質問があります
-
I hope we can meet up
-
referendumとpoll, surveyって...
-
“ルララ”をアルファベットで表...
-
Not that I know of の意味を...
-
alreadyの使い方
-
thoseの意味が理解できません
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
関係代名詞の先行詞は?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
crash blossom
-
See you soon.って?
-
英語についてです。before long...
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
alreadyの使い方
-
HJって?
-
教えてください
-
過去の不規則な習慣について質...
-
Happiness is an attitudeとは
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
「人民の、人民による、人民の...
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
was to be seen と was seen ...
-
following が示す内容に混乱し...
おすすめ情報