プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の発音について教えて下さい。
"in her hair" は
「インナーヘアー」と発音しますか?

A 回答 (4件)

最近はネイティブに対するような、質問が多いので回答者も大変です。



私の意見としてはHimとか HerのHは会話などの発音から脱落することがあります。

例:
Call him=Callim
Ask him=Askim
Cut her hair=cutter hair
Tell her I miss her=Teller I miser

のようになりますので、"in her hair" は当然“inner hair”になると思ったのですが、私は今までこのような発音をを聞いたことがないので、教養のあるアメリカのネイティブ2人にたしかめることにしました。

最初の一人は、上記のような場合でも自分はH は軽く発音するとのことでした。

この返答に対して、私はそういうネイティブもいるのかと思ってあまり信用しませんでした。

そこで脚本家で生計を立てている、ネイティブに確かめていました。彼は今Scotlandへ旅行中ですが次のような返事をメールでくれました。

“I pronounce with the h --

Omitting the h is probably more slang, but then that's dependent of the speaker ?”

ところが、彼の返事も

「自分はH を発音する・・

H を省略するのは多分もっとスラング的であり、話し手次第である」

従って上記2件の例から判断できることは、まあH を発音しても、しなくてもどちらも間違いではないが、教養のあるネイティブはH を発音するようです。

従って、質問者さんが話す場合は"in her hair" は「イン ハー ヘアー」と発音する事をお勧めします。ただしネイティブによってはH を発音しない人もいることを覚悟しておいてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

先の回答者様にも教えて頂きましたが、hの発音が省略される事をこの度学びました。
具例を見ると英会話超初心者の私には、聞き取るのはなかなか難しそうです…が頑張ります!
「インハーヘア」は何となく発音しにくかったので、「イナヘア」で通じれば、
と思ったのですが、教養あるお二方+回答者様がおっしゃる通り、「インハーヘア」と
発音する事します。

今回お二人の方に確認まで取って下さって、感激しております。
ベストアンサーに選ばせて頂きます。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2010/04/04 02:03

英米語は単語単位で発音しません.~~~~のような流れで////ではありません.このように単語と単語がくっつくことを『連音』といったり「リエゾン(フランス語のliaison)」といいます.


簡単な例を用いてみます
1)Hold on,please=【 Hol don,please 】
2)I just didn’t get it.=【 I jusdin’t geti 】
3)No,not yet=【 No notye 】と それぞれなります
1)は子音と母音のつながりでHoldの“d”とonの“o”がつながり ”don”となります
2)は音の近いもの同士のつながりで justの”t”とdidn’t の ”d”はいずれも舌先だけで発音するので”d”が優先し”t”はなくなりますし,get itの”t”と itの ”i”がつながり,かつ(アメリカ語では ”t”の音は“l”になります.”water”が『ワラ』に聞こえるのをご存知でしょう)get itの ”t”は末尾なので消えます=『ゲリ』となります
3)yetの ”t”も同様に消えます この「連音」=「リエゾン」に慣れないと映画・DVD・ネイティブの英米語が聞き取れなくなる原因です.英米語を聞くときに つながる音=連音=リエゾンに慣れてくると自分でも驚くほど聞き取れるようになりますよ 頑張ってください
で,質問の ”in her hair”ですが 特に”her”に強意がなければ発音は〔∂〕ですし「イナへア」が最も英米語に近い発音だと思います  
「英語の発音について教えて下さい。」の回答画像3
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英米語がこれほどリエゾンだらけとは知りませんでした!
発音しない音や変化する音もかなりあるんですね。
どうりで…と思い起こすことしきりです。
具体例まで挙げて頂き、たいへん勉強になりました。
リエゾンを理解し、慣れるよう頑張ります。
詳しい説明をありがとうございました!

壮大な景色の写真、ステキですね~!

お礼日時:2010/04/04 01:44

良い方法があります。


全てローマ字に直してみてください。
例えば
an apple
アン アップル
anappuru
だから読み方はアナーップルっとなります。

次に
in her hair
イン ハー ヘアー
inhahea
これを見ると
「いんはーへあー」になります。
だから インハーヘアーが正解です。

しかし、him her them等の目的格代名詞の最初のHって
英語の口語では結構省略するんですよ。
これはアメリカに行ってないと知らないことなんですが、
(すいません、知ってる人もいますよ)
three of em,
she loves im,とか。

そうするとさっきの法則で
in a hairとなるから、ローマ字で書くと
inahea となり、そうなると読み方は
イナーヘアーになります。

ということはあなたが正解!

分かりづらくてすいません!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ローマ字に直して読む方法、おお~なるほど!ちょっと感動しました!
私は英会話は殆ど出来ない者なので、hを省略する事も今回始めて知りました。
この質問をして本当に良かったです。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/04/04 01:18

 仮名書きから見て、子音で終わり、次の単語が母音で始まる時、日本語で言う「連声(れんじょう)」あるいはフランス語で言う「liaison (リエゾン)」が起こるか、というご質問と思います。



 連声は「三位」をサンミと言う時、リエゾンは je t'aime 「あなたが好き」と言う時 t と ai がくっついて、ジュ テーム となる時などです。

 で私は英語のネイティブではないので専門家に譲りますが、「インナーヘアー」とは発音しません。inner hair と間違えられるからです。 仮名で書くと「イン ハーヘアー」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんです。もしや、英語でもhを発音せずリエゾンする事もあるのかな?!
なんて発想をしてしまったのです。
inner hairという言葉もあるのですね。
大変参考になりました。そして、いち早いご回答ありがとうございました!

お礼日時:2010/04/04 01:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!