アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

はじめまして。
どなたか、次の3つのインドネシア語を日本語に訳していただけませんでしょうか ?

1.PPH PASAL21 DITANGGUNG PEMERINTAH

2.Dipotong dan dilunasi dengan SSP pph Pasal 21 ditanggung Pemerintah

3.Dipotong dan dilunasi dengan SSP


よろしくお願いします。

「はじめまして。」の質問画像

A 回答 (4件)

2の補足です。

dilunasiには、支払い済み、処理済みの意味があります。
    • good
    • 0

pahlawanです。

もう少し詳しく調べてみました。

個人所得税の還付申請書の記載項目のようなものと思われます。

1.所得税法第21条により政府が負担する税額

2.所得税法第21条により政府が負担する税額で、税金納付書で源泉徴収済みの税額

3.税金納付書で源泉徴収済みの税額

お役に立てれば光栄です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

重ね重ね、お調べいただき恐縮です。内容、完璧と思います。
大変ありがとうございました。心より御礼申し上げます。

お礼日時:2010/04/29 10:09

前後の関係をみないと何とも言えませんが、以下でわかりますか。



1 所得税 21項 政府負担

3 税金納付書で控除、換金

2は上記2つをつないだだけ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。かなり、と言うか、ほぼ期待していた内容と思います。
さすがですね、パハラワンさん。

お礼日時:2010/04/25 10:29

自動翻訳ですが、複数のソフトに掛けて見たけれど同じ結果でした。



1.PPHはPASAL21政府が負担
2.DipotongとSSP特許審査ハイウェイと定住の記事は21日、政府をカバー
3.DipotongとSSPと和解

参考URL:http://translate.google.co.jp/?client=firefox-a& …|
    • good
    • 0
この回答へのお礼

複数のソフトにかけていただき、早速の回答ありがとうございました。
ただ、当方の求めていた内容とは、やや異なるように感じられるのですが....。

お礼日時:2010/04/17 22:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!