プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どなたか、英訳お願いします。

紅葉について一言:
→10月19日(水)に十和田湖、奥入瀬に行って来ました。
ちょうどいい見頃で、美しい景観でした。
奥入瀬は渓流沿いを少し散策し、あちこちに滝が点在
しており、空気がきれいなので疲れを感じることなく
満喫することが出来ました。
八甲田山もところどころ色がついており、車窓からの眺めは
格別でした。

日本語もおかしいと思いますが、意味合いが通じるよう編集
していただいてもかまいませんので、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

紅葉について一言:


A few words about autumn leaves:

→10月19日(水)に十和田湖、奥入瀬に行って来ました。
On Wesdnesday, October 19, I went to Lake Towada and Oirase Stream.

ちょうどいい見頃で、美しい景観でした。
It was the best time for viewing the spots, which provided a beautiful scenery.

奥入瀬は渓流沿いを少し散策し、あちこちに滝が点在しており、空気がきれいなので疲れを感じることなく満喫することが出来ました。
At Oirase, I took a short stroll along the stream. With waterfalls sporadically present here and there and the clean air around, I got to savor nature's blessings fully without feeling tired.

八甲田山もところどころ色がついており、車窓からの眺めは格別でした。
The Hakkoda Mountains colored in various places gave me an outstanding view through the car window.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お忙しい中、わざわざありがとうございました。

お礼日時:2022/10/23 22:30

A word about autumn leaves:


→I went to Lake Towada and Oirase on Wednesday, October 19th.
It was just the right time to see it, and the scenery was beautiful.
Take a short walk along the mountain stream in Oirase, and there
were many waterfalls here and there.
And the air is clean, so I was able to enjoy it without feel tired.
Mt.Hakkoda is also colored in places, and the view from the train window was exceptional.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!