プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語で、「大体でいいので」という時はどう言えばいいのでしょうか?「次回入金日を教えてください。正確な日付でなくても、大体いつ頃になるかでいいので教えてください」と言いたいのですが。

A 回答 (5件)

  Tell me when you can pay me. Not necessarily the exact date, but roughly when.



「いつお支払いいただけるでしょうか? べつに正確な日付でなくても、だいたいいつ頃か」と言うと roughly ですね。

Give me some idea, an approximation will do.「いつになりますか、大体でいいですから」

とも言えますね。そうなると approximation.

いろいろあると思いますが、とりあえず二つ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!

お礼日時:2010/04/20 14:07

「大体いつ頃になるかでいいので教えてください」と言いたい。

。。とのことであれば、 気心知れた友達、取引先の知り合いなどに対しては、 Roughly when, do you know? (大体でいいけど、いつかわかる?)という、口語表現もありますよ。 メールで書く場合は Please let me know approximate dates. など、少し堅苦しくなりますね。

以上、ご参考まで。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!

お礼日時:2010/04/20 14:03

Please tell me next date of payment it's followed not correctness

se tell me gross date of payment.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!

お礼日時:2010/04/20 14:03

1.AROUND


2.ABOUT
3.APPROXIMATE
の順ですが使う文書によって変わります、例えば:
Would you please let me know next payment date ? I would like to know it even if it is an approximate one.
と言うことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます!

お礼日時:2010/04/20 14:01

Please let me know the apploximate date of transaction. とか。


When do you think you can wire the money in. とか
でも英語の場合は文化的に、曖昧な日付をリクエストするのではなく、きっちり入金日を聞いても問題はないと思う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!相手は中国人で、いつも正確な日付を聞くのですが、正確な日付はわからないと言われ続けてしまっていて・・・。GW明けすぐとか、あいまいでいいので、予定が知りたかったのです。

お礼日時:2010/04/20 14:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A